有人说:“奥运会选出来的是最强健的体魄,残奥会选出来的是最不屈的灵魂。”
2020东京残奥会已经圆满闭幕,但那些拥有不屈灵魂的运动员们却仍然让我们难以忘怀。对于西班牙人来说也是如此。而其中最令人们钦佩的一位,就是夺得西班牙残奥会史上第一枚女子铁人三项金牌的Susana Rodríguez Gacio。这位运动员凭借自己的精神意志,用一己之身活出了两段人生。

(图源:Instagram@susirodriguezgacio)

La historia de Susana Rodríguez Gacio es digna de película. Emocionante, inspiracional y ejemplar a partes iguales, y encima tiene un final feliz que ni siquiera en sus mejores sueños aparecería hasta hace bien poco: la medalla de oro en la modalidad de triatlón en la clase PTVI (deportistas con discapacidad visual) en los Juegos Paralímpicos de Tokio.
Susana的故事值得拍成电影。它集激动人心、鼓舞人心和模范作用于一身,此外,还有一个直到最近才得以实现,甚至在她最甜美的梦中都不会出现的快乐结局:在东京残奥会上获得PTVI级(视力障碍运动员)铁人三项的金牌。


(图源:Instagram@susirodriguezgacio)

Susana故事的厉害之处在于,她的舞台不仅仅在体育场上——因为除了运动员的身份,她还是一名医务工作者,曾在疫情期间工作于第一线,为抗击新冠疫情献出了自己的一份力量。

El triatlón no es lo único en lo que Susana es olímpica, su trabajo en el Hospital de Santiago de Compostela en plena pandemia mientras continuaba sus entrenamientos desde casa con ayuda de «una cinta de correr, un rodillo y una máquina de remo» demuestran un tesón de campeonato. El mismo que necesitó para sacarse una carrera como medicina con una ceguera casi total.
铁人三项并不是Susana作为奥林匹克运动员的唯一表现,她疫情期间在圣地亚哥·德·孔波斯特拉医院(Hospital de Santiago de Compostel)工作的同时,还在 “跑步机、动感单车和划船机”的帮助下在家里继续训练——这也展示出了冠军的坚韧。她也需要这种坚韧,在几乎完全失明的情况下来从事医学工作。

天生的雪白皮肤和白色头发,再加上一身白大褂,Susana可以说是一位名副其实的“白衣天使”。


(图源:Instagram@susirodriguezgacio)

作为运动员的她可以依靠教练和引导员的帮助共同前进,但作为西班牙第一位盲人女医生,Susana遇到的挑战其实更大。

"Elegí la especialidad de medicina física y rehabilitación porque debía centrarme en alguna que no requiriese presión visual como cirugía o radiología", ha explicado Susana Rodríguez de forma natural. La médica y atleta ha aclarado que "en la rehabilitación se pueden realizar la mayoría de las exploraciones sin ver» alegando que «el historial clínico del paciente es muy importante, simplemente escuchando se pueden sacar muchas conclusiones"
Susana很自然地解释道:“我选择了物理医学和康复专业,因为我必须去适应一些不像外科和放射学对视力要求较高的专业。”她表示:“在进行康复治疗时,不用眼睛就可以完成大部分检查工作”,她举了个例子:“病人的临床病历非常重要,只需要通过倾听,就能得出很多结论。”



(图源:Instagram@susirodriguezgacio)

Ahora explica a la revista Time cómo al comienzo de la pandemia pasó los días ayudando telefónicamente a quienes necesitaban saber si tenían que hacerse un test. Al alistarse a la primera línea de médicos y personal sanitario contra el coronavirus, ayudó también a pacientes a los que el COVID les había hecho pasar una larga etapa en la UCI mientras se preparaba por las tardes para estar en forma para las paraolimpiadas. Entrenaba durante tres horas en la máquina de remo, en la bicicleta estática o en la cinta desde su apartamento, que comparte con dos compañeras de trabajo.
如今,她向《时代杂志》解释了她是怎样在疫情开始时,通过电话来帮助那些想知道自己是否应该接受核酸检测的人。她作为医务人员抗击在新冠疫情前线,也帮助了那些因感染新冠而住进ICU的病人,同时还要在下午为参加残奥会做准备。她在和两位同事合租的公寓里,会通过划船机,动感单车,和跑步机来训练三小时。


(图源:Instagram@susirodriguezgacio)

医生和运动员,一个健全的人可能都无法兼顾的两项事业,却被Susana坚持了下来,而且还取得了出色的成绩。这种超强的身体素质和坚定的意志力,可能要归功于她从小就开始的锻炼。

Nació con una capacidad de visión inferior al 10% debido a una enfermedad conocida como albinismo óculo-cutáneo. Se trata de una condición genética hereditaria que causa graves problemas de visión. Desde fuera el albinismo se distingue por una piel y un cabello muy blanco y desde dentro impide la visión. Su capacidad visual es de un 5% en un ojo y de un 7% en el otro. Sin embargo, sus limitaciones nunca fueron un impedimento para tratar de lograr sus metas.
Susana出生时就患有一种被称为眼皮白化病(albinismo óculo-cutáneo)的疾病,导致其视力不足10%。这是一种会导致严重视力问题的遗传性疾病。从外表来看,白化病以非常白的皮肤和头发为特征,从内部看,它损害了视力。她的一只眼睛有5%的视力,另一只眼睛7%。然而,这些问题从未阻碍她努力实现自己的目标。


年幼的Susana和姐姐
(图源:Instagram@susirodriguezgacio)

Con cuatro años sus padres la apuntaron a un cursillo de natación ya que ellos no saben nadar y querían que su hermana mayor y ella se defendieran en el agua por si algún día tenían un apuro. Cuando cumplió 10, Rodríguez quiso probar suerte con el atletismo y fue ahí cuando se le despertó el sentimiento de competición. Comenzó a interesarse por el triatlón, pues combinaba las disciplinas que ella había practicado. En cambio, no fue hasta 2010, tras cruzar la línea de meta de su primer triatlón cuando supo que aquello era lo suyo. En ese instante Susana. de 22 años, se enamoró de la adrenalina que supone este deporte en el que combinas la natación, la bici y la carrera y quiso que formara parte de su vida para siempre.
在Susana四岁的时候,她的父母给她报了一个游泳课程,因为他们自己不会游泳,便希望她的姐姐和她在遇到特殊情况时能够在水中求生。十岁时,她想试一试田径,正是在那里,她的竞争意识被唤醒了。她开始对铁人三项感兴趣,因为它结合了她曾经练习过的项目。然而,直到2010年,在她第一次跨越铁人三项的终点线之后,她才知道自己仿佛就是为这项运动而生的。在那一刻,22岁的苏珊娜爱上了这项集游泳、自行车和跑步于一身的运动,并想让它永远成为她生活的一部分。


(图源:Instagram@susirodriguezgacio)

"En Sídney 2000 me enteré de que había paralímpicos. Les dije a mis padres que quería ir y me respondieron que lo intentara, pero que era muy difícil porque solo iban los mejores. En aquel momento, no tenía ni idea del tremendo esfuerzo que implicaba. Pero me lo propuse y aquí estoy", relata para El Mundo. En Río 2016 el triatlón pasó a formar parte de los Juegos Paralímpicos y Susana encontró su oportunidad para llegar a lo más alto del podio.
她对《世界报》(El Mundo)描述道:“在悉尼2000年奥运会时,我得知了还有残奥会。我告诉我父母我想要参加,他们也告诉我可以去试一试,但是这并不是一件简单的事,因为只有最强的人才能参加。在当时,我并不知道这其中所需要付出的巨大努力。但我下定了决心,并且站在了这里。”2016的里约奥运会上,铁人三项成为了残奥会的一部分,Susana找到了登上最高领奖台的机会。


(图源:Instagram@susirodriguezgacio)

En 2008 consiguió plaza para competir en los Juegos Olímpicos de Pekín, sin embargo, quedó excluida del grupo de manera injusta. Fue ahí cuando supo que tenía que cambiar su vida y buscarse un futuro alternativo. Ese futuro fue la medicina, uno de sus sueños desde que era niña. Rodríguez decidió seguir los pasos de su padre, quien es médico anestesista y se matriculó en Medicina. Rodríguez se licenció en Medicina en la Universidad De Santiago de Compostela y se convirtió en la primera mujer ciega médico en España.
2008年,她赢得了一个参加北京奥运会的名额,但被不公平地排除在了小组之外。就在那时,她知道她必须改变自己的生活,寻找另一个未来。那个未来是医生,是她从小的梦想之一。Susana的父亲是麻醉医师,她决定追随她父亲的脚步,报考了医学专业。她毕业于圣地亚哥·德·孔波斯特拉大学医学专业,成为了西班牙第一位盲人女医生。

(图源:Instagram@susirodriguezgacio)

而就在不久前,她有趣的人生履历和渴望突破自我,克服苦难的精神引起了《时代》杂志的注意。Susana成为其封面人物,同样也是东京残奥会特别受到关注的运动员之一。对此她在自己的Instagram上写道:“像日常生活一样简单的事却引起了时代杂志的注意……在疫情时期,体育和医学一起让我成为了它的封面人物。”


(图源:Instagram@susirodriguezgacio)

一段人生活出了两种精彩,还登上《时代》杂志封面的Susana,令西班牙网友们纷纷表示膜拜:“太牛了Susi!我们以你为傲!我真的无限崇拜你!祝贺你!”


(图源:Instagram@susirodriguezgacio)

也有网友表示:“我以前不认识你,多亏了《时代》杂志让我刚刚才发现了你,你是冠军并且还激励了所有人!祝贺你登上封面!也谢谢你的付出!”


(图源:Instagram@susirodriguezgacio)
Susana的故事让运动一会就喊累的小编十分惭愧。大家对这位人生开挂的小姐姐有什么看法呢?欢迎在评论区讨论。

 

ref:

https://www.europafm.com/noticias/famosos/historia-susana-rodriguez-medico-tiempos-covid-primera-paratleta-espanola-competir-dos-deportes-juegos_20210827612894dc42618100012d7913.html
https://www.elle.com/es/living/ocio-cultura/a37001919/susana-rodriguez-doctora-triatleta-paralimpica-espanola-portada-time/
https://www.woman.es/lifestyle/womanpower/susana-rodriguez-medica-ciega-medalla-oro-paralimpicos

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载