时至今日,大众对于LGBT等少数群体变得更加包容开放,人们在世界各地积极开展各种宣传运动,勇于为自己发声,争取平等的权利。

当地时间8月25日,墨西哥尤卡坦州同性婚姻合法化
(图源:Instagram@cadadiabar)

但人人平等的理想和现实生活之间却存在不小的鸿沟,针对各类少数群体的歧视事件也层出不穷。近日,阿根廷一个男生就遇到了一件让他十分不解的事情。

Un joven argentino denunció que en un popular bar de Bahía Blanca no lo dejaron entrar porque llevaba mucho maquillaje.
一名阿根廷年轻男子抱怨说,他因为化了浓妆而被禁止进入布兰卡港(Bahía Blanca)的一家人气酒吧。

Diego fue a tomar un trago con un amigo y su hermana, pero al llegar al establecimiento el portero impidió su ingreso. El chico decidió alzar la voz y precisó que se trata de un acto de discriminación.
当时,Diego想和一个朋友以及他的妹妹一起去喝点酒,但当他到达酒吧时,门卫把他拦下了。这个男孩决定勇敢发声,并认定门卫的行为是一种歧视。


(图源:Instagram@diekenn)

La intención de la publicación que el chico hizo desde su perfil de Instagram es que todos sepan que todavía en este siglo hay discriminación.
这个男孩在他的Instagram主页上公开发声的目的是想让大家知道,在21世纪仍然存在歧视。

“Me parece discriminatorio. Quisiera que se sepa que todavía existe la discriminación . Existe y está todos los días acá. Basta”, expresó.
他表示:“我认为这是一种歧视。我希望人们知道,歧视仍然存在,无时不在。我受够了。”

El local al que le impidieron el acceso a Diego se llama ‘Barone’. En un principio él se quedó en el bar externo porque el área interna estaba muy llena. Pero poco después, cuando quiso entrar, dijo que terminó siendo humillado y rechazado.
禁止Diego进入的当地酒吧名叫巴罗内(Barone)。一开始他待在酒吧外面的部分,因为里面太拥挤了。但不久之后,当他想去里面的时候,却受到了羞辱和拒绝。


(图源:Instagram@diekenn)

La acción emprendida en su contra lo dejó muy afectado. De hecho, denunció que le dijeron que, si en futuro pensaba volver, debía usar menos maquillaje.
酒吧禁止他进入让他非常难过。事实上,他控诉道,酒吧的人对他说如果他以后还想再来,就应该少化点妆。

Diego es un barbero especializado en maquillaje y peluquería. Esa noche se maquilló el mismo. De hecho, su rostro fue alabado por muchos en las redes sociales.
迭戈是一名理发师,专门从事化妆和美发。那天晚上,他自己化了妆。事实上,他的妆容在社交媒体上获得过许多人的称赞。


(图源:Instagram@diekenn)

Tras lo ocurrido ha recibido muchas muestras de apoyo. Muchos piensan que lo que experimentó fue bastante desagradable.
他在事后收到了许多支持。许多人认为他经历的事情是相当不愉快的。

“No lo puedo creer, tu maquillaje es mágico”, opinó un seguidor del argentino. “Qué triste que todavía existan restricciones a la expresión”, comentó otro.
“简直不敢相信,你的妆容这么迷人”,这位阿根廷人的一位粉丝说道。“可悲的是对表达的限制仍然存在。”另一个粉丝评论说。


 “少化了点妆”的Diego,也很帅
(图源:Instagram@diekenn)

Entre tanto, La Nueva contactó a un representante de 'Barone', quien dijo que no se trató de un acto discriminatorio.
与此同时,布兰卡港媒体《La Nueva》联系了巴罗内酒吧的代表,对方表示这并非一个歧视性的行为。

"Con esto del aforo y las capacidades, quedó muchísima gente afuera. No podíamos dejar ingresar más gente de la que teníamos", declaró Jonatan Garaban.
乔纳坦·加拉班(Jonatan Garaban)说:“由于场地容量的限制,当时很多人都被拦在外面,我们无法让更多人进来。”


有一说一如果Diego直接这样进估计没人拦他
(图源:Instagram@diekenn)

Sin embargo, de acuerdo a los mensajes que Diego recibió, al parecer en dicho establecimiento se han registrado otros casos similares. Seguidores del joven dijeron que no han dejado entrar a personas por sus zapatillas o por la gorra que llevaban puesta.
然而,根据Diego收到的粉丝留言,在该酒吧显然还发生了其他类似的事件。这位年轻人的粉丝说,这个酒吧还曾以人们穿的鞋子、戴的帽子等为理由拒绝人们进入。

有网友就分享了自己类似的经历:“歧视在这个酒吧存在了很多年,我们曾因超过40岁而被拒绝进入。你很帅,不应该让别人否定你。”


(图源:Instagram@diekenn)

更多的网友表达了对迭戈的鼓励和赞美:“我听完了你的遭遇,简直太可怕了。你不是一个人。我们数以千计的人都在和歧视斗争。继续做你自己吧,任何人任何事都不该让你难过。”

(图源:Instagram@diekenn)

还有网友表达了对迭戈妆容的赞美:“我真羡慕你,因为你的妆容太完美了!”


(图源:Instagram@diekenn)

还有网友开玩笑道:“哪天我开了一家自己的酒吧,你想啥时候来都行!”

(图源:Instagram@diekenn)

 

曾是拉美对LGBT群体最友好的国家

在阿根廷,居然会有人因妆容、服饰而被阻止进入公共娱乐场所确实让网友们感到不忿,因为这个国家曾经是在维护LGBT群体方面走在前列的国家。至少在2016年,阿根廷还是拉美最开放、包容,对少数群体最友好的国家。


(图源:Instagram@ina2)

La comunidad LGBT (Lesbianas, Gays, Bisexuales y Transexuales) se reunió hace unos días en Buenos Aires para presentar el GNetwork360, un proyecto promovido por 200 líderes LGTBI que representan al sector turístico de este colectivo desde México hasta Argentina.
LGBT(女同性恋、男同性恋、双性恋和跨性别者)社区几天前(2016年)在布宜诺斯艾利斯举行会议,介绍GNetwork360组织,这是一个由200名LGTBI领导人推动的项目,他们代表了从墨西哥到阿根廷的旅游部门。

负责组织此次活动的阿根廷同性恋商业委员会(CCGLAR)表示,阿根廷首都被该组织选为召开会议的最佳地点。

(图源:Instagram@gnetwork360)

Buenos Aires, además de ganar el premio a 'Mejor destino para la comunidad LGBT', fue reconocida como el 'Mejor centro urbano'.
布宜诺斯艾利斯除了获得“LGBT最友好目的地”的奖项外,还被认定为“最佳城市中心”。

Buenos Aires ha obtenido este título, entre otras razones, por la aprobación en Argentina en 2010 del matrimonio homosexual y la ley que permite a parejas homosexuales o transgénero adoptar niños; por la posibilidad de que las personas LGBT puedan solicitar el cambio de sexo en sus documentos de identidad o por la obligatoriedad, desde 2015, de que el 1 por ciento de los cargos públicos en provincia de Buenos Aires sean ocupados por travestis, transexuales y transgénero que demuestren estar cualificados para los mismos.
布宜诺斯艾利斯获此殊荣的原因包括:2010年阿根廷通过了同性婚姻和允许同性恋或跨性别伴侣收养小孩的法律;LGBT人士可以申请在身份文件中修改性别;以及自2015年起,布宜诺斯艾利斯省1%的公职人员必须为可自证符合条件的异装癖者、变性者和跨性别者。


(图源:Instagram@falgbt)

 

阿根廷X性别身份证
也许是想在这方面扳回一城,今年7月,阿根廷政府允许国民在身份证和护照上的性别一栏填写“X”类别,成为拉丁美洲首个颁发“非二元性别”身份证件的国家,其用意是保障民众的性别认同。

El presidente de Argentina, Alberto Fernández, anunció oficialmente esta semana la posibilidad de incorporar la letra ‘X’ como alternativa al binomio ‘M’ (masculino) y ‘F’ (femenino) del documento nacional de identidad, y así garantizar el derecho a la identidad de género de las personas no binarias en su país.
阿根廷总统阿尔贝托·费尔南德斯(Alberto Fernández)本周(2021年7月)正式宣布,有可能在国民身份证中加入字母“X”,以替代“M”(男性)和“F”(女性)的两种性别命名方式,从而保障阿根廷在心理认同上非男非女的人士的性别认同权。


(图源:Instagram@redeslgbt)

新闻一出,有一个人就表示自己一定会申领这款身份证——ta就是总统Alberto Fernández的儿子,Estanislao Fernández——更为人所知的名字是Dyhzy。

(图源:)
而就在不久前,Dyhzy已经在网上晒出了自己的非二元性别身份证,性别(SEXO)那一栏确实写着“X”。


(图源:Instagram@teconte_ok)

和我们前面那位职业是“托尼老师”的Diego一样,Dyhzy也酷爱化妆,而且他还是一位人类高质量女装大佬,以及二次元和cosplay的爱好者。


(图源:Instagram@_dyhzy)

看来就算总统的儿子也属于LGBTI人群,针对他们的歧视也仍然会存在。无论是小众性向还是小众爱好,只要不影到别人,至少应该获得起码的尊重。

 

ref:



声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载