最近,西班牙全民上下又吵了起来。虽然这类情况似乎已经是家常便饭,然而这一次大家争论的内容却比较特别:不是国家政策也不是法律条款,而是一个很日常的问题——要不要多吃肉。

本月7日,来自“我们能”党(Podemos)的消费者事务部部长阿尔贝托·加尔松(Alberto Garzón)在社交媒体上发布了一个视频,称担心“公民健康和地球健康”,并且发起了“少吃肉运动”。

"Este vídeo no es para echar la bronca a nadie, sino para abordar un problema”. Con esta introducción, Alberto Garzón ha publicado este miércoles en las redes sociales un montaje audiovisual titulado 'Menos carne y más vida' en el que ha pedido a la población que reduzca el consumo de carne para cuidar su salud y la del planeta."
“这段视频不是为了和谁吵架,而是为了解决问题的。”以此为开头介绍,阿尔贝托·加尔松本周三(7月7日)在社交网络上发表了一篇题为“吃肉更少,生活更好”(Menos carne y más vida)的剪辑视频,他呼吁民众减少肉类消费,以关爱他们自己和地球的健康。


(图源:Twitter@agarzon)

El tuit del ministro va acompañado con el siguiente texto: "El 14,5% de las emisiones de gases de efecto invernadero proviene de la ganadería, especialmente de las macrogranjas, mientras que para que tengamos 1 kilo de carne de vaca se requieren 15.000 litros de agua".
部长的推特还附有以下文字:“地球14.5%的温室气体排放来自畜牧业,尤其是大型农场。而为了能够得到1公斤牛肉,需要消耗15.000升水。”


(图源:Twitter@agarzon)


来自部长们的反对
然而此话一出西班牙内阁就急了:不做实事也别没事找事啊!

Para el presidente castellano-manchego, se trata de un ministro «que se está inventando su cargo todos los días y ahora no se le ocurre otra cosa que decir que no hay que comer carne».
卡斯蒂利亚-拉曼恰自治区的领导人佩奇(指Emiliano García-Page Sánchez,同时也是一名部长)认为,“他每天都在臆造自己负责的事情,结果现在他除了说大家不应该吃肉之外也想不到其他的好主意了。”

«No tiene nada que hacer y lo único que tiene que hacer es amenazar con miles de puestos de trabajo dedicados en esta provincia al sector cárnico, mañana irán con el vino, pasado con el queso», ha lamentado Page, quien ha añadido que hay que comer bien, saludablemente y en proporción.
Page哀叹道:“他唯一能做的就是对我省数以千计的肉类行业工作岗位造成威胁,除此之外无事可干。明天就是葡萄酒业,然后是奶酪业。”他还补充说,人们应该做的是吃得好、吃得健康,并且按照比例来饮食。


Emiliano García-Page Sánchez
(图源:Twitter@macaga63)

«No sé qué futuro tienen como dietistas. Pero si no tienen nada que hacer, que no se inventen la política porque crean problemas», ha pedido Page a Garzón y el resto de responsables del Ministerio de Consumo, un área, ha dicho, que en Castilla-La Mancha es competencia de una Jefatura de Servicio.
“我不知道他们做饮食学家的前景如何。但如果他们没事干,也不应该随便发明政策,因为这会制造问题,”Page向Garzón和消费部的其他负责人指出。他说,在卡斯蒂利亚-拉曼恰,消费者事务部可以说成了当地政策服务领导部门的敌人了。


粮食部长Luis Planas更是直言诸如Garzón的一众政客不要没有麻烦制造麻烦,这对肉类行业不公平。

El ministro de Agricultura, Pesca y Alimentación, Luis Planas, ha sostenido este jueves que la campaña lanzada este miércoles por el ministro de Consumo, Alberto Garzón, para disminuir el consumo de carne "es tan errónea como la del azúcar mata".
农业、渔业和粮食部长Luis Planas本周四(7月8日)坚称,消费者事务部部长Alberto Garzón周三发起的少吃肉运动“和吃糖害死人运动一样大错特错"。



Luis Planas
(图源:Twitter@apuntnoticies)

En una entrevista de Ser Cataluña recogida este jueves por Europa Press, Planas ha lamentado la palabras del ministro y ha tachado de injusto y "absolutamente fuera de lugar" señalar con el dedo al sector cárnico, que considera parte de la riqueza de España.
在欧洲通讯社本周四放送的一场加泰罗尼亚广播协会的采访中,Luis Planas对Garzón部长的话表示遗憾,并形容他将矛头指向肉类部门是不公平和“绝对不合时宜的”,他认为肉类部门是西班牙财富的一部分。

Planas ha explicado que no tenía conocimiento de que la campaña iba a salir y ha defendido que los políticos no deben crear problemas, sino dar seguridad al conjunto de los ciudadanos diciendo la verdad.
Planas解释说,他不知道这个运动是不是有效果,但政治家们不应该制造问题,而应该通过讲事实来让所有公民感到安心。


来自各行业协会的反对
农业和粮食部长站起来反对也不奇怪,因为西班牙肉食加工业很发达,如果西班牙自己都号召人们不要吃肉,那么著名的西班牙火腿业和各类肉食出口事业自然也会受到影响。况且,因此而感到愤怒可不仅是部长们。

Las organizaciones agrarias se han movido con contundencia ante lo que entienden como un ataque a su actividad. La Unión de Pequeños Agricultores y Ganaderos (UPA), por ejemplo, ha pedido este jueves al presidente del Gobierno, Pedro Sánchez, que inste al Ministerio de Consumo a retirar la campaña difundida por Garzón: “La campaña es un despropósito de principio a fin”.
各个农业组织认为这是对其生产活动的打击。面对这一情况,他们采取了有力行动。例如,西班牙小农和牧场主联盟(UPA)周四要求政府领导人佩德罗·桑切斯敦促消费者事务部撤回Garzón发起的运动:“这场运动自始至终都是无稽之谈。”


推特上网友制作的梗图
(图源:Twitter@mescojono)

Además, en una carta abierta al ministro de Consumo, los presidentes de seis asociaciones ganaderas nacionales (del cerdo, el vacuno, el conejo, las aves y el ganado ovino) también mostraron su enfado y desmienten las afirmaciones realizadas por Garzón. “Las seis Organizaciones Interprofesionales firmantes [Asici, Avianza, Intercun, Interovic, Interporc y Provacuno] queremos manifestarle el estupor de los cientos de miles de ganaderos, empresas, trabajadores y técnicos de toda España vinculados a los sectores ganaderos y cárnicos, en la cual difama al conjunto del sector ganadero-cárnico”.
此外,在给消费者事务部长的一封联名公开信中,六个国家牲畜协会(分别与猪、牛、兔子、家禽和羊类相关)的主席也表示愤怒,并否认Garzón的说法。“六个签了名的行业间专业组织(Asici, Avianza, Intercun, Interovic, Interporc y Provacuno)希望表达来自西班牙各地是,与肉类生产部门相关的数十万农民、公司、工人和技术人员的震惊态度,因为这个运动诋毁的是整个畜牧肉类部门”。


(图源:Twitter@acostela)

即使遭到如此强烈的反对,Garzón仍然坚守阵地。他援引了联合国粮食及农业组织的数据:西班牙是欧洲联盟的头号肉类消费国,每年人均肉类消费量达98公斤,而欧盟每年人均肉类消费仅76公斤。西班牙人口大约4700万,但每年要宰杀7000万头牛、猪、羊、鸡和其他家畜作为食物,牛肉生产过程还尤其耗水并排放温室气体。

(图源:Twitter@agarzon)

El ministro Garzón matizó a última hora del miércoles sus palabras, después de que el sector cárnico español manifestase en una carta abierta su estupor por las palabras del ministro: “Lo que decimos no es que tengamos que dejar de consumir carne, sino que tenemos que hacerlo a los niveles que recomienda la ciencia, entre 200 y 500 gramos semanales. En España hoy se consume más de un kilo”, apuntó el titular de Consumo.
周三晚些时候,在西班牙肉类部门于公开信中对部长的话表示震惊之后,Garzón部长表示:“我们并不是要求你们停止吃肉,而是控制在每周200到400 克。西班牙人现在每周吃1公斤”,消费部长说。

Uno de los apartados de la polémica intergubernamental se refiere a las cifras de consumo. El dato oficial, avalado en este caso por el ministerio que dirige Luis Planas, indica que "el consumo [de carne] per cápita se acerca a los 50 kilos (49,86 kilos per cápita al año), con un aumento del 10,2 % con respecto al año anterior".
政府部门之间争议的一个焦点还涉及消费数据。由Luis Planas领导的农业、渔业和粮食部在本事件中​​认可的官方数据表明,“西班牙的(肉类)人均消费量接近50公斤(人均每年49.86公斤),与去年相比增加了 10.2%”。


(图源:Twitter@agarzon)
"La permanencia en casa por la pandemia conlleva un incremento de consumo de carne en 2020", afirma directamente el documento publicado por el ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación.
“由于疫情而呆在家里导致2020年肉类消费量增加,”农业、渔业和粮食部发布的文件直接指出。

 

但是搬出数据大家就买账了吗?官员们在对Garzón部长表示不满的同时,推特也陷入了一片混战。网友专门针对#MenosCarneMásVida(吃肉更少,生活更好)话题,建立了对应的#Yocomocarne(我选择吃肉)话题。上至政府官员下到老百姓都纷纷加入了这场吃肉论战:

国会议员Juan放了了一盘炸土豆和炸肉的图片,上面写着:“每一天都无肉不欢,因为它是地中海饮食的一部分,这个饮食状况是健康的,支持肉类行业和畜牧业”。


(图源:Twitter@zoidoJI)

安达卢西亚内政管理部参谋Elías Bendodo也发文表示:“#我选择吃肉,为了支持我们在安达卢西亚的2万5千位肉类部门从业者。请消费者事务部的Garzón部长获悉。展示你的食物吧 !”


(图源:Twitter@eliasbendodo)

为了表示反对,民众也纷纷在#Yocomocarne话题下打卡晒肉:

这位网友似乎十分喜爱肉类食品:“晚上好呀,阿尔贝托·加尔松!(还@了这位部长,夺笋呐)”


(图源:Twitter@pepnavarrete)

也有人直接送上生猛的烤肉图,题为“致你的健康”。


(图源:Twitter@TwoGarciaEgea)

还有网友贡献出了表情包:“年轻一代是‘玻璃心’一代(指2000年后出生的一代,通常受网络影响过大而较为脆弱),对任何事都容易感到生气。”
“加尔松跟我说不能吃肉(怂)。”

“妈妈,如果哪天我吃了肉,会死于癌症吗”

“不,儿子。在这通常我们只会被饿死。”

其实,支持阵营中的很多人也并不是因为赞同加尔松的“环保论”,而是一直以来就主张吃素的那部分动物保护主义者:“这两种爱有任何区别吗?”


(图源:Twitter@ponemossuvoz)

而对于这场全国上下的大讨论,首相桑切斯虽然并没有明确表态,但却在7月8日出访立陶宛时说了一句:“无论在什么地方给我一盘烹饪得恰到好处的肋眼牛排……对我而言,那都是无与伦比的。”

(图源:Twitter@europapress)

大家对这一论战有什么看法?欢迎在评论区讨论~

 

ref:


inventa-su-cargo

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。