La pandemia ha propiciado un éxodo hacia las zonas rurales. La posibilidad de teletrabajar acompañada de la llegada de la fibra óptica en municipios pequeños lo ha facilitado y ha favorecido su crecimiento. Esta nueva forma de trabajar ha supuesto una revolución dentro de los pueblos. Algunos no contaban con buen acceso a internet y, con el confinamiento, la conectividad se convirtió en una necesidad para la población.
新冠疫情促进人口向农村迁移。随着远程办公的兴起和光纤进入小城市,这种迁移更加的便利了,而且由此得以增长。这种新的工作模式在村镇中意味着一种变革。有些人不具备使用网络的良好条件,但在隔离期间,网络连接成为了人们的一种必需品。


(图源:视觉中国)
La fibra óptica ya salpica diversos municipios pequeños de Cataluña. La dificultad de instalar la red en el territorio o los pocos habitantes del lugar “alejan el interés de las grandes compañías”, denuncia Jordi Verdú, alcalde de Corbins (Segrià). En otoño de 2019 llegaba la fibra óptica a este municipio situado a ocho kilómetros de Lleida. “Después del confinamiento, mucha gente se está desplazando a vivir a los pueblos y los jóvenes que han vivido su infancia aquí, se independizan para quedarse en el pueblo. La gente ya no ve la necesidad de vivir en la ciudad porque puede disponer de lo que necesita en el pueblo”, celebra el alcalde, que lo atribuye a esta mejora en la conectividad.
光纤已经遍布加泰罗尼亚的许多小城市。Corbins (Segrià)镇长Jordi Verdú表示,该地区安装网络的困难性以及该地区居民人数少的问题“打消了了大公司的兴趣”。2019年秋天,这座距离莱里达(Lleida,莱里达省首府)8公里远的城市终于架起了光纤。“在隔离期后,许多人渐渐搬到乡村居住,在此度过童年的年轻人也独立出来留在农村。人们已经看不到生活在城市的必要性,因为农村也可以满足他们的日常需求”,镇长对此表示欢迎,并将此归功于网络连接的改善。

Corbins ganó el concurso wifi4eu, una iniciativa impulsada por la Unión Europea para subvencionar con 15.000 euros la conectividad de espacios públicos de los municipios ganadores. “Contamos con puntos de Wifi gratis por todo el pueblo. Lugares públicos como la piscina, el pabellón o el teatro tienen instalados repetidores para ofrecer Internet a todos los habitantes”, explica Verdú.
Corbins获得了“wifi4eu”计划的援助,该倡议由欧盟提出,旨在以 15,000欧元的补贴建设参选城市的公共网络连接。“在整个村镇范围有免费无线热点。公共区域如泳池,房屋或者剧院都安装了中继器为所有居民提供网络”,镇长Verdú解释道。


(图源:YouTube@vision6tv)
En la otra punta de Cataluña, Daniel, vecino de Palau-Saverdera, recuerda que antes de contar con fibra óptica, “los habitantes del pueblo que querían conectarse a internet tenían que hacerlo a través de radiofrecuencia”. Tanto vecinos como gobiernos municipales critican que la buena conexión a la red se priorice en las grandes ciudades, dejándoles olvidados. La alcaldesa de Ribera d’Urgellet y presidenta del consejo comarcal de la zona, Josefina Lladós, destaca el aumento del número de abonados a la fibra óptica durante la pandemia. “Aunque han sido las operadoras locales las que han apostado por el pueblo y no las grandes compañías a las que, posiblemente, no les salía a cuenta”, advierte.
在加泰罗尼亚的另一端,Palau-Saverdera镇居民Daniel回忆道,在安装光纤前,“想要上网的居民需要连接无线电频率”。许多居民包括市政府都抱怨说,良好的网络连接都优先考虑大城市,把他们忘了。Ribera d'Urgellet镇的镇长兼该地区区域委员会主席Josefina Lladós强调,在疫情期间,光纤用户的数量在增加。她提醒道:“只不过给镇里提供网络服务的只有当地的运营商,因为那些大公司可能会觉得这一举措利润太低了。”

Pese a las complicaciones iniciales de la instalación de fibra óptica, algunos municipios ya han dado el salto al 5G. Un portavoz del Ayuntamiento de Camprodón (Ripollès) señala, sin embargo, que la prioridad antes del 5G —en vías de instalación— es solucionar la conexión en la zona circundante del centro del municipio. “Queremos que lleguen las tecnologías más avanzadas, pero que sean para todos y no solo para algunos afortunados”, afirma.
尽管安装光纤初期很复杂,但一些城市已经升级到5G了。Camprodón (Ripollès)市政府发言人指出,在5G铺设前,优先考虑的是解决市中心四周区域的网络接入问题。他表示,“我们想要引进最先进的技术,但不仅是提供给一些幸运儿,而是要让所有人都能受益。”

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。