Durante su asistencia a la reunión del patronato de la FAD, la Reina estrenaba el que es su vestido más feminista y solidario. De escote barco y con raya diplomática, se trata de un diseño de la colección LIBRE, creada por el diseñador Ulises Mérida y APRAMP, la Asociación para la Prevención, Reinserción y Atención a la Mujer Prostituida, que posee un taller textil situado en la calle Ballesta de Madrid que sirve como parte de la recuperación integral de las supervivientes.
在出席FAD(西班牙协助戒毒基金会)董事会会议期间(今年2月份),莱蒂齐亚王后首次展示了她最具女权主义和团结主义的着装。带有船领和垂直细条纹,这条裙子出自设计师Ulises Mérida和APRAMP协会所创造的LIBRE(自由)系列。APRMP是一个为了预防,关注和帮助失足进入卖淫行业的女性,并帮助她们重返社会的团体,该团体在马德里的Ballesta街设有一个纺织工作室,作为那些重生的失足女性全面恢复正常生活的一处基地。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)

Hace unas semanas se presentaba la colección en la Mercedes-Benz Fashion Week, y Letizia ha querido lucirla ahora para mostrar su apoyo público a esta asociación, ya que todo el dinero obtenido de las prendas regresará al taller, para que esas mujeres puedan empezar una nueva vida.
几周之前,该系列服装在梅赛德斯奔驰时装周上亮相,莱蒂齐亚如今穿着它,是为了表达她对该团体的公开支持,因为所有从服装中所获得的钱都会返还到工作室,以便让这些女性能够开始新的生活。


(图源:Instagram@apramp)

No es la primera vez que doña Letizia nos lanza mensajes con su vestuario. Es habitual verla haciendo guiños tanto a personas como a los lugares que visita.
实际上,莱蒂齐亚王后已经不是第一次通过她的着装向我们传达信息了。她经常利用服装来向访问的人或者地方“做出暗示”。


 

警卫队授旗仪式上的白色连衣裙

Era habitual en los amadrinamientos de bandera que las damas de la familia real vistieran de negro y lucieran peineta y mantilla, pero la Reina optó por seguir su propio criterio. Para la entrega de la enseña nacional a la 11ª Zona de la Guardia Civil en el País Vasco, en mayo de 2015, y para compensar la ausencia de la mantilla y la peineta, eligió el mismo estilismo que llevó en la proclamación de Felipe VI: abrigo y vestido en crepé blanco bordado con cristal de rubí, amatista, ámbar y rosa talco con microperlas crema, firmado por Felipe Varela. Una clara muestra del respeto que siente hacia la Guardia Civil.
在军队的授旗活动中,王室的贵妇们穿着黑衣,佩戴压发梳和头巾是很普遍的,但莱蒂齐亚王后选择遵循自己的标准。2015年5月,为了向巴斯克地区第11区国民警卫队授予国旗,同时为了弥补压发梳和头巾的缺失,王后选择了与她在菲利佩六世登基庆典上所穿服饰相同的风格:由Felipe Varle设计的白色绉纱连衣裙和外套,上面绣有红宝石,紫水晶,琥珀,镶有奶油色小珍珠的玫瑰色箔片。这是一个明显在对国民警卫队表达尊重的穿搭。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)



老国王生日时的灰色连衣裙

Para la celebración del 80 cumpleaños del rey Juan Carlos, la Reina rescató este vestido de inspiración retro con fondo gris, lazada en el cuello y rayas verde y rojas. Un diseño que no encontrábamos por ningún sitio, y no es de extrañar, ya que como desveló en primicia Vanitatis se trata de un vestido que había pertenecido a su suegra, la reina Sofía. Tras esa primera ocasión, han sido tres las veces que doña Letizia ha rebuscado en el armario de la emérita para encontrar modelito, un muestra de que, a pesar de todo, tienen una relación cordial.
2017年的时候,为了庆祝胡安·卡洛斯老国王的80岁生日,王后把这条有着底色是灰色,拥有蝴蝶结领口和红绿条纹的复古风格连衣裙从衣柜深处“拯救”了出来。这是我们在任何地方都找不到的设计,这并不奇怪,因为正如Vanitatis网站在独家新闻中透露的那样,这条裙子曾经属于她的婆婆,索菲亚王后。在这个开创性的场合过后,为了找到合适的衣服,莱蒂齐亚王后还在荣誉王后索菲亚的衣橱里“翻找”过三次,这个迹象表明——无论如何——她们依旧保持着亲密的关系。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)

 

访问美国时的小粉裙

Para su esperada visita a Estados Unidos, la Reina apostó por este vestido rosa entallado, sin mangas y con unos botones en la zona de la cintura en color dorado y rosa, firmado por Michael Kors. Hasta aquí todo correcto. Pero resulta que Melania Trump también guarda en su armario este vestido de Kors, pero en color azul, y se lo puso también para un encuentro con otros mandatarios en la Casa Blanca, concretamente con el presidente de Panamá y su esposa. Además, Melania lo llevó el 19 de junio de 2017 y Letizia, el 19 de junio de 2018. Muy sospechoso...
对于她期待已久的美国访问,王后选择了这件合身的玫瑰色无袖连衣裙,腰部有着金色和玫瑰色的纽扣,由Michael Kors设计。直到这里一切都是完美无缺的。然而事实上,梅拉尼娅·特朗普(Melania Trump)的衣橱中也藏有这件Kors的连衣裙,不过是蓝色的,她也曾穿着它在白宫与其他领导人会面,准确来讲是与巴拿马总统和他的妻子。此外,梅拉尼娅是在2017年6月19日穿的它,莱蒂齐亚是在2018年6月19日。非常可疑……


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)


情人节当天的白色套装

No sabíamos que la Reina era una romántica, hasta que la vimos el día de San Valentín de 2019, durante su visita de Estado a Marruecos, con un traje muy especial y significativo. Es el mismo que llevó en su compromiso oficial con don Felipe. Un dos piezas en blanco con chaqueta con cuello chimenea y pantalones lisos que firmaba Giorgio Armani y que se hizo viral. Todo un detalle para el Rey en el Día de los Enamorados.
我们从不知道王后是一个浪漫的人,直到我们在2019的情人节那天看到她。在她对摩洛哥进行国事访问的期间,搭配了一件非常特别且有意义的服装。这件衣服就是她与菲利佩国王正式订婚时所穿的那一件。一件带有两片漏斗领的白色西装外套和素色长裤,由乔治阿玛尼设计,引发了热议。所有这些都是情人节那天为了国王所准备的小细节。


2003年11月vs2019年2月
(图源:)



气候峰会上的可回收礼服裙

Durante la celebración de la Cumbre Climática en Madrid en noviembre de 2019, los Reyes ofrecieron una recepción en palacio y la Reina demostró lo concienciada que está con el tema con una falda negra de H&M Conscious. Esta colección de la firma sueca está confeccionada con materiales procedentes de prendas y productos reciclados, 100% sostenibles y respetuosos con el medioambiente. Ideal para la ocasión.
在2019年11月马德里气候峰会(Cumbre Climática en Madrid)的庆祝活动中,国王夫妇在王宫中举行了欢迎仪式,而王后用H&M Conscious系列的黑色裙子展示了她对会议主题的认知。这一瑞典品牌的这个系列是由回收的服装和可再生产品为原材料制成,100%可持续利用,并且对坏境无害。完美适配这一场合。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)

Y entre los guiños que más suele utilizar están los geográficos, es decir, luce ropa de diseñadores del país en el que se encuentra. Como este modelo en palabra de honor rojo que llevó en Buenos Aires y que está firmado por Roberto Torretta, diseñador de origen argentino.
在众多服装打造的“暗示”中,王后用得最多的是在地理方面,也就是说,她会穿所在国家的设计师所设计的服装。比如她在布宜诺斯艾利斯所穿的红色露肩款样式的连衣裙,就是由阿根廷裔设计师Roberto Torretta所设计。


(图源:)

Y lo mismo ocurrió en Reino Unido en 2017. Para un encuentro con el príncipe Carlos y la duquesa de Cornualles, la Reina eligió este vestido tipo trench en rojo de la firma británica Burberry. Un día después la veíamos con una falda de Topshop, el gigante low cost del país.
2017年在英国发生了同样的情况。在与查尔斯王子和康沃尔公爵夫人会面时,莱蒂齐亚王后选择了这件来自英国的品牌——Burberry的红色风衣。次日,我们看到她穿着该国平价巨头Topshop的裙子。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)

En ocasiones, también hace este tipo de guiños en España. Uno de los ejemplos lo vimos esta misma semana. Para la inauguración del Memorial de las Víctimas del Terrorismo en Vitoria, doña Letizia estrenó un vestido de la diseñadora Leyre Doueil hecho en el País Vasco. Se trata de un modelo camisero de cuello solapa y manga al codo acabado en volante. Presenta cierre frontal con botones de coco, bajo asimétrico con volante y detalle de pasamanería de flecos al tono.
有时,这种“暗示”也会出现在西班牙。本周(6月1日)我们就看到了其中的一个例子。在维多利亚市(巴斯克地区城市)纪念恐怖主义受害者的开幕仪式上,莱蒂齐亚王后首次穿了由设计师Leyre Doueil在巴斯克地区制作的连衣裙。这是带有翻领和荷叶边肘袖的衬衫款式。正面饰有椰壳纽扣,不对称的下摆装饰着荷叶边,上面的流苏细节与色调相得益彰。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)

原来王后的穿搭中还隐藏着这么多的秘密!看完这些解析,你觉得哪一套穿搭的风格和含义你最喜欢呢?我们评论区见~
 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。