根据西班牙皇家学院的说法,成年人每天平均要用500至1000个单词进行交流,但当下的年轻人只用到了其中的25%,即大约250个单词。这是否意味着随着网络的发展,年轻人使用的语言越来越贫乏了?然而,当你在网上“快乐冲浪”的时候,就会发现“00后”、“10后”用的词,你一个字都看不懂。比如,一位YouTube博主可能会说:“这也太2010了!”(¡esto es tan dosmildiez!)……


不过,这是否意味着,年轻人在交流方式上更有创造力?

Entendiendo el lenguaje como un molde que unifica una comunidad, la juventud integra nuevos términos en su habla (o nuevos significados para palabras ya existentes) por diversión y con el afán de provocar, dado su inherente carácter rebelde. Usar una jerga propia es un factor de cohesión, una seña de identidad y que resulte incomprensible para otras generaciones es un plus. Se trata de un lenguaje que sirve a unos fines muy específicos, que se crea y transmite con gran rapidez.
年轻人将语言理解为统一某个社群的一种模式,因此由于他们天生具有的叛逆特点,年轻人往往会出于取乐甚至挑衅的目的而在他们的交谈中加入新词(或给现有单词增添新的含义)。在一个特定社群里,属于你自己的“黑话”能够创造一种凝聚力,塑造一个标志,如果老一辈无法理解则效果更佳。因此流行语是一种具有特定目的的语言,它创建和传播速度非常快。


Quizás nos va haciendo falta ya un plot twist, porque si algo caracteriza a la juventud es su jerga particular, vamos, la variedad de palabras que usan, y a poco que saltes de generación, no te pispas de nada y te quedas viejuno enseguida.
也许我们已经错过了语言更新换代的风口,不过如果我们学会一些特定的黑话,就还来得及加入年轻人的行列。来吧,他们使用的词汇多种多样,如果你一直墨守成规,那你可就真要成为不知所云的老古板了。

 

10 palabras/expresiones que los jóvenes españoles están usando
10个西班牙年轻人都在用的流行语

1. Trol,喷子

Significado: Nombre de personaje mitológico nórdico (representado en el “Señor de los anillos” y “Harry Potter”, ambas sagas devoradas por los jóvenes).
含义:一个在《指环王》和《哈利·波特》中都出现过的北欧神话人物,一种洞穴怪物。这两部剧都要被年轻人们啃烂了。

Usos: Para denominar a alguien que se dedica a molestar insistentemente en las redes con comentarios irrespetuosos y con opiniones infundadas.
用途:用来指在网络上经常凭无礼和无脑言论来惹怒众人的喷子。

这个词汇来自于英语的troll,在西班牙语里它甚至可以变成一个动词:Trolear。
Ejemplo: Este tío no deja de trolearme en el Face.
例句:这个家伙当着我的面直接开喷。




2. Mordor,摩多

Significado: País ficticio extraído nuevamente de la saga “El Señor de los anillos”.
含义:《指环王》中虚构的一个国家。

Usos: Para referirse a un lugar lejano, de difícil acceso.
用途:指一个遥远难及的地方。

Ejemplo:– ¿Vives en las afueras?- Si, vivo en Mordor.
例句:-你住得远吗?-嗯,远得都到摩多那边了。

 

3. Salsear,引战

Significado: Crear polémica.
含义:引起争议。

Usos: Del entorno de las redes sociales sale este término para denominar una controversia y/o discusión acalorada en torno a un tema.
用途:此术语的这个含义来自社交网络,指的是围绕某个主题的有争议的和/或激烈的讨论(名词为salseo)。

Ejemplo: Menudo salseo hay en Twitter con lo que pasó ayer en MYHYV.
例句: 昨天MYHYV(mujeres y hombres y viceversa,西班牙一个相亲电视节目)上的内容又在推特上引起了不少争议哦。


4. Emosido engañado,咱被坑了(大意了)

Significado: Hemos sido engañados.
含义:咱被坑了。

Usos: Extraído del meme de un grafitti que circula por internet mucho últimamente, esta expresión se usa para mostrar indignación con algo de poca importancia.
用途:这个说法是来源于最近在互联网上疯传的一个涂鸦表情包,用来表示对小事的不满。(类似于马保国老师的“我大意了,没有闪”)
Ejemplo: El profe nos ha puesto un examen sorpresa hoy. Emosidoengañado.
例句:老师今天给了我们来了个突击小测,是我们大意了。




5. Mierder,太烂了

Significado: Mierda.
含义:(像屎一样)糟糕。

Usos: Se usa para referirse a alguien o algo muy cutre.
用途:用来指档次低的人或物。

Ejemplo: Esta base de maquillaje low cost me ha salido muy mierder.
示例:这种廉价底妆在我脸上妆效实在是太烂了。


6. Acojoneitor,震惊我全家

Significado: Acojonado
含义:非常震惊

Usos: Para describir un estado de miedo o temor con respecto a algo o alguien.
用途:描述对某物或某人感到震惊或恐惧的状态。

Ejemplo: Cuando el trol ese se dirigió a mí me quedé acojoneitor.
例子:那个喷子怼我的话真是震惊到我了。

 

7. Perreo,贴身热舞

Significado: El acto de ligar, expresión sacada del reggaeton (un estilo de baile de este).
含义:贴身热舞,是雷击顿(一种由同名音乐衍生出来的舞蹈风格)里的一个调情动作。

Usos: Para describir una situación de flirteo, seducción.
用途:用于描述调情或诱惑行为。

Ejemplo: El perreo de Pedroche y Dabiz Muñoz que terminó en zasca (titular del periódico La Vanguardia).
例句:Pedroche(西班牙女主持人)和Dabiz Muñoz(西班牙厨师)的贴身热舞被无情打断(《先锋报》某日的标题)




8. Viejuno,“老年人”

Significado: Persona mayor (o algo pasada de moda) según un joven o la perspectiva millenial.
含义:在年轻人或千禧一代看来的“老古董”。

Usos: Para referirse a alguien que se ha quedado anticuado con las redes sociales, las tecnologías y no se entera de nada cuando escucha la jerga juvenil.
用途:泛指那些对社交网络和信息技术一窍不通的人,他们听到年轻人的黑话时通常一脸懵逼(小编:你礼貌吗)。

Ejemplo: Si le dabas vueltas a la cinta con un boli bic...¡eres un viejuno!
例句:如果你能够用一支笔解开缠绕的磁带......那你可真是暴露年龄了!


9. Meh,呵呵

Significado: Expresión para la dejadez. Pronunciada con “h” aspirada al final.
含义:漫不经心的表现。尾音“h”要送气(发音类似“咩喝”)。

Usos: Cuando se quiere expresar falta de interés.
用途:用于表达对某事不太感兴趣。

Ejemplo:– ¿Te hace (te apetece) ir al concierto? – Meh…
例句:-你想去看演出吗?-呵呵……

 

10. Zasca,吼~(嘲讽)

Significado: Zasca “Cortar a alguien”.
含义:打断某人,表达嘲讽。

Usos: Expresión sacada de la serie “Padre de familia”. Para expresar el acto de dejar a alguien en evidencia con un comentario irónico o despectivo.
用途:来源于美国动画片《恶搞之家》(family guy),指用当众嘲讽或贬低某人。

Ejemplo:  Acababa de soltar un irónico zasca a Pablo Motos.
例句:Ta刚刚对Pablo Motos发出了嘲讽的声音。



Como no podía ser de otra manera, el mundo anglosajón continúa siendo una fuente inagotable de términos para la juventud. Los jóvenes socializan constantemente y se enfrentan a nuevas realidades, muchas de ellas en entornos globalizados donde el inglés es la lengua vehicular. Eso sí, los jóvenes españoles adaptan algunas de estas palabras a su manera, ¡muy creativa en muchos casos!
盎格鲁撒克逊文化对年轻人的影响远比其他文化要深远且持久。年轻人社交活动多,接触的新事物也多,不少人处在一个以英语为主要驱动语言的全球化环境中,而年轻的西班牙人也以自己的方式本土化了英语的一些单词。而且非常有创意!


10 palabras/expresiones anglosajonas (o casi) que los jóvenes españoles están usando
10个西班牙年轻人都在用的英语化表达

1. Crack,牛逼

Significado: En el contexto de la jerga juvenil se usa para denominar a alguien que destaca por su talento o capacidad.
含义:在年轻人的黑话中,指因为天赋或者能力而出类拔萃的人。

Usos:  Como halago hacia alguien, se usa para expresar la admiración hacia esa persona.
用途:作为一种称赞,表达钦佩、敬意。

Ejemplo: La nadadora Mireia Belmonte es una crack.
例句:游泳选手Mireia Belmonte是同行中的佼佼者。


2. Nextear,无视

Significado:  Expresión derivada de “next” (siguiente) que significa ignorar a una persona en su propia cara.
含义:由英语next(下一个)衍生出来的词,表示当面对某人视而不见。

Usos: Cuando alguien pasa olímpicamente y sin delicadeza de una persona que tiene delante y que trata de contarle algo.
用途:当某人在你面前想和你攀谈,而你又高傲不羁地无视了ta的时候就可以用。(名词为nextazo)

Ejemplo: Le hizo un nextazo en toda la cara delante de todos.
例句:这人当着所有人的面无视了ta。


3. Fail,牙白(日语)

Significado:  Fracaso
含义:失败

Usos: Cuando algo ha salido rematadamente mal, quizás unos planes, un intento de hablar con alguien que te gusta, etc.
用途:在事情变得不能更糟的时候使用,比如计划落空、对着喜欢的人说不出骚话等等。

Ejemplo: Nuestra excursión a la sierra fue todo un fail.
例句:我们去爬山的计划真是一个彻头彻尾的败笔。




4. Random,偶然

Significado: Aleatorio
含义:偶然事件

Usos: Para referirse a algo que sucede al azar, que no podemos controlar.
用途:指不幸发生的不可抗事件。

Ejemplo: Cuando en LinkedIn te felicita la gente más random por tu nuevo puesto… (tweet de @GabyMugg)
例句:(Gaby Mugg的一条推文)当不知道哪来的人在领英上祝贺你取得新职位时...


5. Yass,猴耶~

Significado:  Sí.
含义:好。

Usos:  Acarreada lleva una connotación de celebración, es un “sí” intenso.
用途:强烈语气的“好”,有庆祝的意味

Ejemplo: Acaba de salir la última temporada de mi serie favorita. YASS!
例句:我最爱的电视剧出最新一季了,太棒了!


6. Porfaplis,求求了

Significado:  Por favor. Plis (de please).
含义:拜托了,求你了。

Usos:  Variante tierna usada cuando se quiere pedir algo con un tono algo más cariñoso.
用途:是一个比较柔和的措辞,在客气请求时使用。

Ejemplo: Mamá, déjame salir, porfaplis!
例句:妈,你就让我出门吧,求求了。




7. Living,续命

Significado: Literalmente significa “viviente”.
含义:字面意思是“活着的”。

Usos: Los jóvenes los usan para referirse a estar muy emocionado con algo. Ese algo “les da la vida”.
用途:年轻人通常用它指非常喜爱某样事物。甚至到了“续命”的程度。

Ejemplo: Estoy muy living con mi nuevo pijama de cebra.
例句:穿着这件新的斑马睡衣,我感觉又活过来了。


8. Loser,卢瑟(大家都懂)

Significado: Perdedor.
含义:失败者

Usos: Para definir a alguien a quien todo, o mucho, o algo le sale mal, muy mal, de manera burlona o despectiva.
用途:用嘲讽或贬低的态度说某人一事无成,或者有些事情做得很烂。

Ejemplo: Eres un loser, tuviste una oportunidad y no supiste aprovecharla.
例句:你就是个卢瑟,到手的鸭子也让它飞了。


9. Ever,永远

Significado:  Siempre.
含义:永远

Usos: Para dotar de intensidad a todo lo que precede a la frase que lo acompaña.
用途:增强所描述事物的语气。

Ejemplo: Es mi mejor amiga ever.
例句:你是我这辈子最好的朋友。



10. Shippear,搞CP

Significado: Emparejar
含义:搞CP,拉郎配

Usos: Se usa al crear un pareja ficticia entre dos personas que se desearía que estuvieran juntas, pero que no lo están.
用途:把在两个朋友之上恋人未满的人配对成情侣(虽然是假的)

Ejemplo: Menudo shippeo el de Alba y Natalia de OT. Albalia.
例子:我很嗑Alba还有OT(Operación Triunfo,西班牙电视节目)的Natalia的荧幕cp,Albalia。



También destaca el uso de traducciones literales que se utilizan para referirse al mismo significado original, como por ejemplo: “hacer un punto” por el “to make a point” y que, de forma correcta, se traduciría como “dejar clara una cosa” o, como diría un viejuno: “ahí le has dao”.
将英语中的表达直译过来的网络语言也很常见,原文和译文含义相同,例如:“make a point”直译成“hacer un punto”,但更为准确的翻译应该是“dejar clara una cosa(把事情说清楚)”,或者老人家们说的那样:“你给人家摆清楚”。




A la generación nativa del entorno digital también se la denomina “la generación 140”, en referencia a la limitación de caracteres que imponía Twitter, como un medio para expresarse sujeto a la limitación de espacio, brevedad y a la inmediatez de la comunicación. De ahí que los acrónimos tengan tanto éxito en sus conversaciones.
在数字化环境下成长起来的这一代自称“140代”,其中140是发推的上限字数。他们通过社交媒体来表达自我,这些媒体都有对空间、简洁性和即时性的限制,因此首字母缩写词在线上聊天中大受欢迎。


10 términos y acrónimos sacados del mundo de los videojuegos y las redes
10个网络流行缩写

1. LOL,笑屎我了

Significado: Laughing out loud / Lots of laughs (riéndome mucho/jajaja)
含义:大声哈哈哈,笑得很开心

Usos: Sirve para transmitirle al interlocutor que algo le resulta divertido y le hace mucha gracia.
用途:表示一个东西非常有趣,让人开怀大笑。

Ejemplo: Me estoy acordando de ayer cuando me pegué un culazo (caerse de culo al suelo), LOL!
例句:我在回忆自己昨天摔到屁股开花的瞬间,笑死我了!


2. idk,母鸡啊(粤语)

Significado: I don’t know (no sé).
含义:我不知道。

Usos:  Para expresar en el entorno digital el desconocimiento sobre algo.
用途:表示自己对某事感到疑惑或一无所知。

Ejemplo:– ¿Vas a venir esta noche?– Idk.
例句:-你今晚过来吗?-不知道呀。


3. Op,无敌

Significado: Overpowered / Sobrepotenciado (Del argot gamer).
含义:无敌模式/必杀技

Usos: Se aplica a un personaje de videojuegos cuyos poderes o habilidades se encuentran mejorados.
用途:用来形容技能超强的电玩角色。

Ejemplo:  Este personaje está OP, si lo usas bien te haces muchas kills y avanzas mucho.
例子:这个角色无敌,如果玩得好的话你能够收获一堆人头和技能点。



4. Nerf (nerfear),降低技能

Significado: También del argot gamer y significa bajar la potencia.
含义:游戏玩家的黑话,意思是调低技能/难度。

Usos: Se aplica a situaciones donde se ajustan los niveles de potencia de la versión de un juego o de un personaje directamente, bajando su nivel de poder (quitándole el op).
用途:用于可通过调节功率或技能等级(如取消超级模式)从而直接调节游戏版本或角色的难度的情况。

Ejemplo:  Han nerfeado las opciones de juego.
例句:已降低游戏难度。


5. TBH,有一说一(yysy)

Significado: To be honest.
含义:说实话

Usos: Usada para resumir la expresión“para ser honesto”.
用途:to be honest的缩写

Ejemplo: Ese color no te iba (no te quedaba bien), TBH.
例句:说实话这个颜色不适合你。

 

6. BTW,顺带一提

Significado: By the way.
含义:顺便一提

Usos: “Por cierto”, usado para apuntar, destacar algo sobre un tema.
用途:用于提出或强调某个话题。

Ejemplo: Canta que da gusto y es simpática, BTW.
例句:顺便一提,你唱歌很好听,人也很好。



7. FTW,为了吃鸡,冲啊

Significado: For the win.
含义:为了胜利

Usos: Expresión que sirve para animar a llegar a la meta a jugadores que están a punto de ganar.
用途:在一局游戏行将结束且快要赢的时鼓舞玩家。

Ejemplo: Vamos a jugar FTW!
例句:我们坚持到底,一定能行!


8. Carrear,Carry全场

Significado: Derivado de “carry”.
含义:由英语“carry”衍生而来。

Usos: Cuando un jugador “carrea” significa que tiene la habilidad o poder suficiente para hacer ganar a su equipo por sí solo.
用途:指一个玩家有能力或厉害到足以带领全队赢得游戏或比赛.

Ejemplo: ¿Xq (por qué) los jugadores pro me carrean?
例句:那些游戏大佬为什么会带我?



9. Rushear,闪袭

Significado: Ataque rápido contra el enemigo, cogiéndolo desprevenido y por tanto sin suficientes recursos para defenderse.
含义:快速攻击敌人,使其措手不及,并且没有足够的补给来防御。

Usos: Táctica habitual en juegos de estrategia y de fuego táctico.
用途:指战略游戏中的常规战术。

Ejemplo: El rush no se puede quitar, es una estrategia de juego.
例如:闪袭是一个必不可少的游戏战略。


10. Afk,挂机

Significado: Away from Keyboard.
含义:挂机。

Usos: Se usa en los juegos para PC cuando un jugador está ausente.
用途:当PC端玩家在线但人不在电脑前时使用

Ejemplo: ¿Qué hago si mi equipo está AFK?
例句:如果我队友都在挂机那我怎么办?


En su jerga, se observa también cómo los jóvenes alteran la morfología de las palabras: unas veces, cortándolas: usando “Insta” en lugar de “Instagram”. Otras veces, añadiendo: diciendo fotuqui en lugar de foto. También son expertos en extraer expresiones célebres de los memes para incorporarlas a su léxico, como el ya mencionado emosidoengañado y el ola k ase. 
当然,年轻人们的黑话还体现在几种改词的方式:有时候会精简掉一部分词缀,例如他们说“Insta”而不是“Instagram”,而有些时候他们又添加一些东西,例如说“fotuqui”而不是“photo”,此外他们还擅长从搞笑的表情包中取梗作为流行语使用,例如之前提到的“emo sido engañado”和“ola k ase”(hola qué haces的变体)。 




¿Te sientes un normie porque no conocías ni la mitad? ¡Usa algunas de las expresiones que aquí te hemos mostrado y ya verás cómo mejoras en postureo! LOL.
看到这里,你是不是因为一半都没看懂而感到自己像个麻瓜?那就赶紧把以上黑话用起来吧,不久后你就会慢慢融入他们的世界!哈哈哈哈。


 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。