Primero fueron los desafortunados rótulos de la Princesa Leonor y el Rey Emérito Juan Carlos I. Más tarde, un fallo al confundir a las hermanas del Rey Felipe con sus hijas en una criticada vacunación en Oriente Medio. Y ahora ha sido un error garrafal de cultura general situando la Gran Muralla China en Japón.
起初是关于莱昂诺尔女亲王(la Princesa Leonor)和退休国王胡安·卡洛斯一世(el Rey Emérito Juan Carlos I)的称号问题,而后是把国王菲利佩的女儿们和他那两位在中东接种疫苗的姐妹们搞混。现在又犯了文化上的错误:将中国的长城当成是日本的建筑。

La hora de La 1, el programa que presenta en TVE Mònica López, sigue cometiendo incomprensibles errores en sus grafismos que afectan seriamente a la credibildiad y profesionalidad del programa. Porque para que un error en un grafismo llegue a verse en directo tiene que haber pasado muchos filtros que no han detectado el fallo.
由莫妮卡·洛佩斯(Mònica López)主持的,在TVE播出的节目《La hora de La 1》继续在图像方面犯下难以理解的错误,这严重影响了该节目的信誉和专业性。因为该节目是实时播出,所以节目中的图像在播出前就应该经过层层检查。

Mònica López hablaba este jueves sobre cuáles son los destinos turísticos más deseados para visitar tras la pandemia: "Hoy les hemos preguntado a nuestros espectadores que a dónde les gustaría ir porque viajar es de esas cosas que más echamos de menos..."
莫妮卡·洛佩斯在周四(4月15日)的节目中谈到等疫情过后最想去的目的地:“今天我们向观众们询问了他们想要去哪旅行,因为旅游是我们最想要做的事情之一……”

Marina Ribel salía ante un pantallón en el que se veían las respuestas de los espectadores mediante fotografías de los destinos "más deseados". Y decía la periodista: "Son dos los destinos que más se han repetido".  Detrás de Ribel se veía una postal de París, con la Torre Eiffel, y otra de Japón... con la Gran Muralla China.
玛丽娜·里贝尔(Marina Ribel)出现在节目中,在她身后是一个大屏幕,上面可以看到观众们最想去的旅游目的地的相关照片。玛丽娜说道:“有两个目的地最受人瞩目。”与此同时,身后的屏幕展示着巴黎景色的明信片,上面是埃菲尔铁塔,还有一张带有日本景色的明信片……上面是中国的长城。


Los más grave del caso es que nadie se percató del error de la fotografía. Ni el redactor que propuso el grafismo, ni el grafista que lo diseñó, ni la persona encargada de coordinar el contenido, ni el realizador del programa, ni el guionista de continuidad, ni la dirección del programa. Tampoco la propia periodista que estaba dando la noticia, ni la presentadora del programa.
这次事件最严重的问题是没人注意到照片的错误。不管是使用图像的编辑,设计图像版面的图形设计师、负责内容的协调人员、节目制作人、节目流程导演还是节目总负责人,甚至连提供照片的记者和节目主持人都没有发现问题。

En estos dos últimos casos, López y Ribel, se puede entender que están pendientes de leer el cue o de seguir con el programa, tal y como hizo la presentadora sin percatarse del fallo y diciendo que "yo, si pudiera poner un pie en el mar... a mí, ya con eso, me harían feliz".
在最近的两个失误中,可以理解的是洛佩兹和里贝尔当时正在等着看提词器并且把节目继续下去,而主持人也同样如此——根本没有注意到该问题,而是继续说道:“如果我能把脚伸进海里……对我来说,仅仅是这样就已经很幸福了。”

La imagen permaneció durante varios segundos en la pantalla ante el asombro de muchos internautas que se percataron del nuevo desliz de La hora de La 1, que acumula con éste, un nuevo fallo que daña seriamente su imagen como programa informativo y de rigor.
于是这个错误的图像在屏幕上停留了数秒的时间,很多网友们都惊呆了,他们发现连着之前的几次之后,《La hora de La 1》又出现了一个新的失误,严重伤害了该节目作为一个严谨的知识普及类节目的形象。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。