Lucía Bosé y Luis Miguel Dominguín, la que allá por los 50 fue la pareja de moda y que conmocionó a un país –en el que estaba aún prohibido divorciarse- cuando pusieron fin a su historia, tuvieron un principio de lo más hollywoodiense. Tanto que, incluso antes de darle el primer beso, el torero ya le pidió a la actriz que se casara con él. Así fue cómo se conocieron.
露西亚·柏斯(Lucía Bosé)和路易斯·米盖尔·多明戈(Luis Miguel Dominguín)是上世纪50年代最时髦的情侣,他们两人宣布关系破裂之后震惊了整个西班牙——因为在那个时候还不允许离婚(西班牙第二部《离婚法》于1981年颁布)。他们的故事有一个非常好莱坞电影的开始:斗牛士还从未亲吻过这位女演员,就已经向她求了婚。

Ella era italiana, actriz de aire salvaje y carácter apasionado. Él matador de profesión, de costumbres enraizadas y español. Se conocieron cuando, en 1955, Juan Antonio Bardem (tío de Javier Bardem) la reclamó para rodar Muerte de un ciclista. El flechazo entre Lucía Bosé y Luis Miguel Dominguín fue instantáneo.
她是意大利人,一位个性开朗热情,散发着狂野气息的女演员;而他,一名循规蹈矩的斗牛士。1955年,胡安·安东尼奥·巴尔登(哈维尔·巴尔登的舅舅)邀请露西亚·柏斯出演《骑车人之死》(Muerte de un ciclista)时,女演员与斗牛士两人一见钟情。


(图源:YouTube@Oh Diosa TV)
En aquel momento, el torero mantenía una tórrida relación con Ava Gardner. Sin embargo, fue tal la fascinación que le causó la italiana que Luis Miguel Dominguín rompió con la estrella de Hollywood y, antes si quiera de haberle dado el primer beso a Lucía Bosé, le pidió que se casara con él.
当时,斗牛士正和好莱坞明星艾娃·加德纳(Ava Gardner)打得火热。然而这位意大利女人是如此迷人,吸引得路易斯和女友分手,在还从未亲吻过露西亚·柏斯的情况下,就向她求了婚。

Él la llamaba cariñosamente la italiana. Ella, de igual manera, lo nombraba como el torero. La pasión entre ellos se desató después de que Lucía Bosé le presentara a sus amigos. “El torero y yo nos amamos locamente en mi habitación, donde me alojaba para hacer la película. Durante tres días y tres noches nos amamos ininterrumpidamente”.
他亲切地叫她意大利女人,而她叫他斗牛士。露西亚向朋友们介绍路易斯后,两个人之间的火花更加激烈地迸发了。“在拍电影时住的房间里,我们疯狂地相爱,三天三夜从不停歇。”

Sin embargo, el choque de trenes que estaba a punto de producirse –y que descarrilaría durante doce años de infidelidades y sufrimiento- quedó patente desde el principio cuando Luis Miguel Dominguín rechazó (en un primer momento) casarse en España por considerar que debería invitar por obligación a medio país. Por eso, y porque era americano, divertido y excéntrico, resolvieron contraer matrimonio de manera civil en Las Vegas el 1 de marzo de 1955. Sin embargo, la sociedad española –con carácter franquista- no vio con buenos ojos aquel tipo de unión por lo que meses después, el 19 de octubre del mismo año, terminarían haciéndolo por la iglesia.
然而,悲剧即将发生——而且将会演变成12年的不忠和煎熬。一开始,不幸就昭然若揭——路易斯·米盖尔·多明戈(最初就)拒绝在西班牙结婚,因为考虑到在西班牙结婚就不得不邀请半个国家的人。因此这位带着美洲风格的,风趣而古怪的斗牛士与妻子于1955年3月1日在美国拉斯维加斯登记结婚。但是弗朗哥式的西班牙社会并不看好两人的结合,所以几个月后,同年10月19日,两人在教堂举行了婚礼仪式。


(图源:YouTube@arturo88247)
Fruto del matrimonio nacieron sus tres hijos (Miguel, Lucía y Paola) y Lucía Bosé, a pesar de las desavenencias, acabó convirtiendo nuestro país en su patria. Ella misma declaró haber renunciado a todo tipo de resentimiento a su marido, tras más de una década de dolor y engaño. “Entre las muchas razones por las que lo perdoné, estaba que yo conocía ese lado frágil de su personalidad que él nunca había manifestado. A pesar de todo, los que compartimos fueron años muy intensos, llenos de mil experiencias”.
两人育有三个孩子(米盖尔、露西亚和帕欧拉),尽管有种种分歧,露西亚·柏斯最终把西班牙当成了自己的祖国。忍受了十多年的痛苦和欺骗后,露西亚宣布放下了对丈夫的不满。“我原谅他的种种理由中,其中一个是我了解他从未对外人展露的脆弱。无论如何,我们一起度过了非常亲密岁月,这期间充满了我们共同的经历。”

Y es que, a pesar de haberse encontrado, a su llegada a nuestro país, “una España que iba 50 años por detrás de Italia”, de haber sentido la soledad y cómo todo el mundo se ponía de parte del ídolo patrio cuando deciden dar por terminado lo suyo, no se arrepintió nunca de haber tomado la decisión que cambiaría la historia de la pareja más cool de la década de los 50: “De la misma manera que tuve valentía para casarme con él, también la tuve para mandarle a la mierda”.
尽管来到了“比意大利落后50年的西班牙”,尽管在这段感情即将结束的时候所有人对斗牛士这位国民偶像的支持让她感到孤独。但她从不后悔做出改变这对50年代最酷的伴侣命运的决定,选择了离婚。“就像我有勇气和他结婚一样,我也有勇气送他上天。”

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。