身高一米九的爱狗人士,会开直升机也会驾驶帆船;这位长相帅气、学历出众、擅长运动的爱家好男人,就是西班牙国王菲利佩·胡安·巴布罗·阿方索(Felipe Juan Pablo Alfonso de Todos los Santos de Borbón y Grecia)。从小就被全体西班牙国民盯着的这位菲利佩六世,不论是气质、颜值还是学识,在欧洲王室中都是数一数二的。不过,除了聚光灯下的高大形象以外,这位帅气的国王还有什么不为人知的故事呢?

(图源:YouTube@Top TV)

Felipe VI se convirtió en el primer rey de España que obtuvo una licenciatura y un máster en Derecho. El monarca cursó sus estudios en la UAM.
毕业于马德里自治大学(UAM,Universidad Autónoma de Madrid)的菲利佩六世是西班牙第一位获得法学学士和硕士学位的国王。


其实,国王从他古老的家族中继承了对恒星和行星的热情。以至于他曾经承认,如果不是有王储的身份,他可能会成为一名天文学家。
Los que le conocen bien aseguran que la vocación frustrada de Felipe VI es la de ser astrónomo. Al menos esa era su ilusión de pequeño, hasta el punto de que su padre, el Rey Juan Carlos, le regaló un telescopio con el que cada noche padre e hijo contemplaban las estrellas.
了解他的人都会确认说,菲利佩六世没能实现的梦想就是成为天文学家。至少这是他小时候以来的梦想,甚至他的父亲,当时的胡安·卡洛斯国王还送了他一架望远镜,父子二人每天晚上都会观察星空。


(图源:)

Muchos son los mitos y misterios que rodean la figura de Felipe VI, el actual rey de España. Sobre su vida personal incluso se ha dicho una que otra mentira. No obstante, a veces aparecen personas de su pasado que comparten algunas vivencias del monarca.
围绕着菲利佩六世,这位西班牙现任国王,有许多神话和传闻。甚至还有人对于国王的私生活造谣。然而,有时一些参与过他过去真实经历的人还是会出来分享国王的故事。


其实不打听那些传闻,“众所周知”的事情也足以津津乐道了:比如他曾经的几任差点成为王后的前女友、比如他和自己丑闻缠身的父亲之间的关系……

Recientemente, Diez Minutos entrevistó en exclusiva a una compañera del gobernante que estudió con él los cinco años que cursó en la UAM (Universidad Autónoma de Madrid).
最近,《Diez Minutos》杂志专门采访了一位与菲利佩六世一同在马德里自治大学(UAM)学习了五年的同学。




Paso por la universidad
漫步大学时光

La misteriosa fuente habló con el medio antes mencionado acerca del desenvolvimiento de Felipe VI en el salón de clases. Según el relato de la excompañera, el monarca se llevaba bien con el resto de los alumnos y se mostraba receptivo con ellos.
这位神秘知情人士与《Diez Minutos》谈论了Felipe VI在课堂上的情景。据这位同学描述,国王与其他学生相处融洽,并乐于接纳他人。


(图源:YouTube@Royal Fashion Channel)
El entonces príncipe se sentaba en una de las primeras filas y al percatarse de que nadie se sentaba a su lado, tuvo que decirle a sus compañeros que no había problema con que lo hicieran.
当时的菲利佩六世坐在教室前几排的其中一个座位,而当他意识到没有人敢坐在他旁边时,他不得不跟他的同学解释,坐在他身边是没有问题的。

"No es cierto que, como se ha dicho, Felipe estuviera prácticamente aislado 'sin cruzarse' con los demás alumnos porque fuera a una clase sólo para él. Durante los cinco años de carrera Felipe asistió a clase a diario dentro del grupo en el que también estaba yo", dijo.
“并非像有人说的那样,什么菲利佩几乎是孤立的,而且和其他同学‘没有交流’,因为他的课都是给他一个人上。实际上在他的五年学习生涯中,菲利佩每天都和一个班的同学一起上课,而我也在那个班上。”他说。


Nasa de “Su Alteza”
完全没有“殿下”的架子

Durante su paso por la Universidad, el hijo de Don Juan Carlos no quiso tratos preferenciales ni que lo llamaran por sus títulos nobiliarios. Acudía regularmente a las clases y su presencia en el salón era como la de cualquier otro alumno.
在大学期间,这位胡安·卡洛斯的儿子既不希望获得优待,也不想被被人称为贵族。他按时上课,在教室里的表现也与其他任何学生一样。

"Él hablaba normalmente si entablabas una conversación con él, aunque sí se notaba que actuaba siendo consciente de que todos le observaban, y eso le hacía ser cauteloso y algo tímido", añadió.
这位知情人士又接着补充道:“如果与他攀谈,他会与你正常聊天,但是很明显的是,他在对谈中会意识到每个人都在注视着他,这会使他变得谨慎又有些害羞。”


(图源:YouTube@Royal Fashion Channel)

Faltaba pocas veces a sus clases, y cuando lo hacía, era por eventos importantes como los premios Príncipe de Asturias. Además de eso, la única diferencia importante entre su experiencia universitaria y la del resto de sus compañeros eran las materias recibidas. 
菲利佩六世很少缺课,如果有,也是为了参加重要的活动,例如出席阿斯图里亚斯亲王奖等等。除此之外,他大学期间与其他同学之间唯一重要的区别就是所学习的科目。

A diferencia de los demás estudiantes, Felipe no vio Penal ni Procesal. En su lugar cursó las materias especiales de Historia y Economía.
与其他(法律系专业的)学生不同,菲利佩不需要上刑事诉讼法。取而代之的是,他选修了历史和经济学专业。


 

Seguridad en clase
关于校园安全

Al ser el heredero al trono español, Felipe contó con la presencia de varios guardaespaldas en la Universidad. Llegaba al lugar en su propio automóvil y se mantenía lejos de las ventanas:
作为西班牙王位的继承人,菲利佩在大学里出现的时候总会有几位保镖跟着。他乘坐自己的车到学校,并且从来都是坐远离窗户的位置。

"Solía venir a clase en su propio coche, y en el aparcamiento solía haber dos guardaespaldas con un pastor alemán y otros dos, que todos conocíamos, que se quedaban siempre fuera del aula".
“他以前经常是乘坐自己的车到学校,在停车场里经常会有两个保镖和一只德国牧羊犬,还有另外两位我们都认识的保镖,他们总是待在教室外面。”


(图源:YouTube@Top TV)

菲利佩国王的真诚和亲切其实大家都有目共睹。在上任后,曾在采访中表示,自己的心愿就是当个普通人。而且他刚上任不久,就会见了LGBT群体,并表达了对同性恋群体的支持;在加泰罗尼亚宣布独立时,他强硬表态谴责分裂活动;在反恐袭游行中,他站在队伍最前面;在2015年西班牙的经济危机中,他主动减少了自己20%的薪水.......他一直在用行动表达自己不会辜负西班牙人民的信任。

 

Popularidad con las chicas
受女孩子们欢迎

En aquel entonces, Felipe VI era uno de los príncipes europeos más atractivos, lo que lo convertía en un imán de chicas. Sus compañeras de clases lo encontraban guapísimo, pero ninguna se atrevía a intentar algo con él.
当时,菲利佩六世是欧洲最具魅力的王子之一,这使他对女孩子们来说极具吸引力。他周围的女同学们都觉得他非常英俊,但没有人敢尝试和他发生一些什么。

Cinco años de reinado de Felipe VI, en imágenes
(图源:)
Esto se  debió a que sus compañeras pensaban que el príncipe solo podría desposar a alguna mujer de la nobleza. Sin embargo, se llevaron una gran sorpresa años después, cuando el soberano se casó con Letizia Ortiz, una plebeya.
这是因为他的同学们潜意识里认为,王子只能娶一个门当户对的贵族女性。然而,几年后,当这位君主与平民百姓莱蒂齐娅·奥尔蒂斯(Letizia Ortiz)结婚时,他们感到非常惊讶。


(图源:Instagram@kingfelipevi)

当然,即使我们的国王已经人到中年,仍然可以称得上是欧洲王室颜值天花板:现在53岁的他不仅身材没有走样,还有头发!!一个中年人守住头发,就是守住了颜值(不是)。大家还知道哪些关于国王学生时代的轶事吗?欢迎在评论区讨论~
 

ref:

https://www./loc/2015/06/30/559174fe268e3ed82e8b4588.html

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载