El presidente del Gobierno, Pedro Sánchez, ha confirmado este martes los cambios en el Ejecutivo tras la salida del mismo de Pablo Iglesias, y partir del cual pasará de ser paritario a tener mayoría de mujeres. Con la llegada de la ministra de Trabajo, Yolanda Diaz, a la Vicepresidencia tercera, ha destacado que "somos el único gobierno del mundo con cuatro vicepresidentas".
西班牙首相佩德罗·桑切斯(Pedro Sánchez)于周二(3月30日)证实了了巴勃罗·伊格莱西亚斯(Pablo Iglesias)离职后的政府变动,其结果是本届政府拥有更多的女性成员。随着劳工部长尤兰达·迪亚兹(Yolanda Diaz)成为第三副首相,桑切斯强调:“我们是世界上唯一拥有4位女性副首相的政府。”

En una breve comparecencia en las escaleras del Palacio de la Moncloa, Sánchez ha dado lectura a los nombres que ocuparán las carteras de su Gobierno tras los cambios por la salida de Iglesias. Como ya se sabía, Díaz le sustituye como vicepresidenta de Unidas Podemos dentro de la coalición, aunque no como la segunda, sino como la tercera. Se intercambia este puesto con la también ministra de Asuntos Económicos, Nadia Calviño, que pasa a ser vicepresidenta segunda. Esta limitada crisis de Gobierno se completa con la entrada de la hasta ahora secretaria de Estado para la Agenda 2030, Ione Belarra, como nueva ministra de Derechos Sociales y Agenda 2030.
桑切斯在政府所在地蒙克洛亚宫的阶梯上短暂露面,宣读了由于伊格莱西亚斯离任后政府内部发生的变化。众所周知,迪亚斯取代伊格莱西亚斯成为“我们能”党(Unidas Podemos)中的副首相,虽然不是第二而是第三副首相。她与目前担任第二副首相的经济部部长娜迪亚·卡尔维尼奥(NadiaCalviño)交换了职位。直到2030议程部负责人伊奥内·贝拉拉(Ione Belarra)出任社会权利部长和2030议程部部长后,这场小型政府危机才得以解决。


新政府中的女性成员,从左至右分别为第一副首相卡门·卡尔沃、第二副首相娜迪亚·卡尔维尼奥、第三副首相尤兰达·迪亚斯、第四副首相特蕾莎·里维拉,还有社会权利与2030议程部部长伊奥内·贝拉拉:

(图源:)

Sánchez no ha hecho sino confirmar unos cambios en el Ejecutivo pactados con Iglesias y ya conocidos, pero en un discurso en el que ha subrayado el carácter "feminista" de su Gobierno que este martes da un paso más y pasa de tener un igual número de ministros que de ministras -once- para que el numero de estas superen al de aquellos.
桑切斯之前确认了与伊格莱西亚斯达成一致,并已被人们所知的一些行政负责人的变动,但是在一次讲话中,他强调了其政府“女权主义”的特征,即本星期二要采取进一步的措施,打破男女部长同为11人这个平衡,使女部长人数要多于男部长。

"Contábamos con un Ejecutivo paritario, hoy con más mujeres, que tenían ya un peso específico dentro del Ejecutivo de coalición y hoy es algo mayor si cabe aún. Cuatro mujeres por primera vez ocupa las cuatro vicepresidencias del Gobierno", ha dicho.
桑切斯说道:“我们曾说要有一个男女数量一致的政府,但今天会有更多的女性,对于联合政府来说我们已经走出重要一步,今天我们还要再进一步。首次由4名女性担任4个副首相职位。”

"Somos el único gobierno del mundo con cuatro mujeres vicepresidentas, su destacada posición es un motivo de orgullo para las mujeres de este país y estoy seguro que para muchos hombres", ha añadido el presidente, que también ha destacado que tras esta remodelación, España se convierte en el sexto país del mundo con mayor número de mujeres en el Gobierno y el cuarto de la UE. Las cuatro vicepresidentas, ha dicho, son "capaces, competentes, ejemplares e intachables"
首相还说到:“我们是世界上唯一一个由4名女性担任4个副首相的国家,这一情况值得让我们所有的女性感到骄傲,我敢说这对众多男性来讲也是件好事。”他同样强调,在这次调整后,西班牙政府中女性成员数排名为世界第六,欧盟第四。他说这四名副首相“能力出众,堪当大任,作为模范,无可挑剔”。

En particular sobre Calviño, Díaz y Belarra, Sánchez ha recordado que en sus "distintas responsabilidades" han tenido una "labor destacada en el Gobierno en esta pandemia", que han encarado con "actitud resolutiva y constructiva en los peores momentos".
桑切斯特别说道,卡尔维尼奥(Calviño),迪亚斯(Díaz)和贝拉拉(Belarra)几个人,她们在新冠疫情中“各司其职,在政府中发挥了中流砥柱的作用,”完成了杰出的工作,“她们面对最糟糕的情况果断采取了具有建设性的措施。”

Sin distinguir entre ellas ha destacado que han empleado la "fórmula para los grandes consensos", que son "la unidad, diálogo y un esforzado servicio público".
毫无疑问,她们采用了“拥有最广泛共识的方式”来对抗疫情,即“团结、对话和强有力的公共服务手段。”

"Todas cuentan con mi absoluta confianza y agradecimiento por haber aceptado sus nuevas responsabilidades", ha asegurado Sánchez, que también ha tenido palabras de reconocimiento para el papel de Unidas Podemos dentro de la coalición.
桑切斯说:“她们对我完全信任,并对赋予她们新的职责表达了感谢”,同时他对“我们能”党在联合政府中发挥的作用表示赞赏。

“Tengo que decir que, desde las diferentes visiones de nuestros partidos políticos y nuestras propuestas, en el Gobierno de coalición siempre ha prevalecido la unidad, la responsabilidad y el interés general”, ha dicho.
“我必须说,从不同的角度来看我们的政党政策和相关提议,在这个联合政府中,团结、负责和共同利益一直是主导精神。”

 

ref:

as/?autoref=true

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载