26岁英年早逝,这位西班牙女说唱歌手才华堪比Rosalía!
作者:Adela 翻译
2021-04-29 11:01
Era dos mujeres en una. Ana era la de la poesía que te llegaba como una caricia hasta enredarse en tus entrañas. Gata Cattana era la combativa. La del puñetazo en la boca en forma de palabras. Era dos mujeres en una. Era una mujer real. Con la herencia de su Córdoba natal pegada a la piel y el aire del Albaicín alborotándole el pelo. Y esos ojos tan verdes, tan llenos de preguntas, tan fieros de respuestas, con los que repasó cientos, miles de libros durante toda su vida. De los clásicos a las ciencias políticas, de Góngora y Quevedo (raperos donde los haya, según ella misma expresó) a Bécquer o Lorca, de la mitología a la historia. Ana, Gata Cattana, estaba llamada a marcar a una generación. La generación que se llevó por delante Rosalía.
她一个人的身体中住着两个女人的灵魂。Ana(Ana Sforza是Gata Cattana写诗时用的笔名)是那种能够用语言的温柔爱抚让你柔肠百结的女诗人。而Gata Cattana则是战士,她的语言就像拳头一样。她们两个存在于同一个女人之中。一个真正的女人。她遗传了家乡科尔多瓦血统的皮肤,阿尔拜辛(格拉纳达的一个区)式凌乱的秀发。她那双绿色的眼睛里总是充满了问题和激烈的答案。她一生读了数千本书,从古典文学到政治学,从贡戈拉(指Luis de Góngora,17世纪西班牙诗人)和克维多(指Francisco Gómez de Quevedo,17世纪西班牙诗人)(就像她自己所解释的,他们也是说唱歌手)读到贝克尔(指Gustavo Adolfo Bécquer,19世纪西班牙著名浪漫主义诗人) 和洛尔迦(指Federico García Lorca,20世纪初西班牙著名诗人)。Ana,Gata Cattana,她的名字可以说是一代人的标志——以Rosalía为代表的一代人。
(图源:Instagram@gata_cattana)
En sus inicios, los raperos decían que lo suyo era poesía. Los poetas, que se dedicara al rap. Ella hizo lo que quiso. Y funcionó. Culta, feminista, políticamente incorrecta y amante de los quejidos, descubrió en el rap la estancia perfecta en la que acomodar sus versos. Así, saltó de los torneos de poesía a la escena musical en solo dos años (de 2014 a 2016) y entonces autoeditó La escala de Mohs (noviembre de 2016), un poemario que vio la luz junto al EP Inéditos.
在刚开始写歌的时候,说唱歌手们说她的作品是诗。而诗人们则说她的作品是rap。她做了自己想做的事。而且成功了。成为了文艺的,女权主义的,政治错误的呻吟抱怨爱好者,她从rap中发现了最适合自己词的节奏。就这样,短短两年,(2014年到2016年)她就从诗歌比赛跳到了音乐圈,然后自行出版了《La escala de Mohs》(2016年11月),这本诗集与她的EP《Inéditos》一起都被认为是非常有前途的作品。
La comparación que más se acerca –hasta la fecha- a la sensación de ponerte frente a frente a la Gata, se la escuchamos a Guille Galván cuando dijo de ella que recitaba a toda velocidad, casi como un Correcaminos. Y que cuando querías darte cuenta había hecho un agujero en el suelo. Eso es lo que hacía Ana, cogía velocidad y su poesía te reventaba.
目前为止,对她本人最贴切的描述——仿佛能让人直接看到Gata一样的形容——就是当Guille Galván(西班牙著名诗人和作曲家)说起Gata的时候,形容她朗诵起诗歌来感觉就像是一只走鹃鸟(奔跑速度非常快的一种鸟类,是动画片里面哔哔鸟的原型),而当你意识到这一点的时候,她已经(像哔哔鸟一样)在地上开了一个洞。安娜就是这样,她会加快速度,而她的诗歌会点燃你的激情。
Las palabras de Guille Galván las escuchamos cuando se reeditó, de manera póstuma, su libro (igual que pasó con su disco Banzai). Porque Gata Cattana murió, murió jovencísima, con solo 26 años. Y ese talento, esa fusión, la voz más rompedora que habíamos escuchado en el rap femenino desde la Mala Rodríguez se quedó muda por un broncoespasmo severo.
当她的书被再版的时候,我们仿佛又听到了Guille Galván的话语——这本书是身后出版的作品(就像她的专辑《Banzai》一样)。因为Gata Cattana已经去世了,她去世的时候很年轻,只有26岁。而这种天赋,这种聚变的能量,是自Mala Rodríguez(西班牙说唱歌手,曾荣获格莱美奖)因严重支气管痉挛而失声之后,我们在女性说唱领域所听到的最具突破性的声音。
(图源:Instagram@gata_cattana)
Es imposible leer a Ana y no imaginártela, no escucharla. Es imposible oír a Gata Cattana y no pensar en Rosalía y en todo ese espacio que ha sabido conquistar, esa supuesta apropiación cultural (que a la cordobesa también le achacaron) y ese poderío que ha amparado a una generación entera que se había quedado huérfana de voz.
读Ana的作品时,你不可能不想到她,不可能不听她的歌。而听着Gata Cattana的歌,不可能不想到Rosalía和她所征服的所有领域,想到所谓的文化挪用(科尔多瓦人也指责她),想到给一代沦为声音的孤儿的人带来慰藉的能力。
Cuando la carrera de Gata Cattana despegó en 2016, de manera mutitudinaria (después de que la fichara Taste The Floor) seguimos viéndola sobre el escenario con sudaderas y zapatillas, con el pelo recogido y los labios rojos, mezclando flamenco y electrónica, buscando, encontrándose. Poco antes de su muerte –el 2 de marzo de 2017- la vimos en la Sala Sol. Y no hay nada mejor que podamos decir que aquí está el vídeo de una Gata a la que, al menos en nuestra memoria, nos faltan vidas para olvidar.
2016年,当Gata Cattana的事业以一种突飞猛进的方式(在她被Taste The Floor事务所签下后)起飞时,我们总是能看到她穿着运动衫和运动鞋出现在舞台上,挽起头发,涂着红唇,将弗拉门戈和电子乐混合在一起,不断寻找、并与未知的自己相遇。在她去世的日子——2017年3月2日之前不久,我们在Sala Sol(马德里地下音乐会场所)见到了她。而如今我们还能够通过视频来看到Gata简直再好不过了,至少在我们的记忆中,她会一直存在着。
ref:
-muerte-antes-de-t
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。