Vivir en grupo siempre da lugar a comparaciones. Si uno habita en un piso de Erasmus, es probable que tarde o temprano salga el tema de conversación de quién liga más, quién es capaz de beber más copas sin vomitar la primera papilla o quién hace un ‘balconing’ más bello y estilizado. Y quizás, a saber, quién saca mejores notas. Convivir con otros es terreno abonado para alardear de lo que uno es… O lamentarse de lo que no es. Tres cuartos de lo mismo ocurre con los países de la Unión Europea. 
群体生活难免会产生比较。如果你住在伊拉斯谟交换生(Erasmus,欧盟在1987年成立的交换生计划)的公寓,很可能迟早会出现这样的话题:谁最有异性缘,谁最能喝酒,或者谁的阳台最漂亮、最时尚,甚至可能会比较谁的成绩最好。和别人生活在一起,你可以夸耀自己,也可能会哀叹自己。而基本上四分之三这样的事情也会发生在欧盟各国之间。

Si queremos saber un poco mejor qué piensan los europeos sobre sí mismos y, sobre todo, acerca del vecino, puede ser de particular utilidad un informe realizado en la Universidad de Génova llamado ‘Living with Hard Times. How Citizens React to Economic Crisis and Their Social and Political Consequences’, que, como su nombre indica, examina de qué manera los imprevistos económicos han influido en la mentalidad de los europeos. El estudio se centra en nueve países, entre los que se encuentran Francia, Alemania, Grecia, Italia, Polonia, España, Suecia, Suiza y Reino Unido.
如果我们想更好地了解欧洲人对自己的看法——尤其是对邻国的看法,那么热那亚大学(意大利一家国立综合大学)进行的一项名为《与困难时期共存:经济危机的反应及其社会和政治后果》的报告就会让我们更清楚。顾名思义,这是研究经济冲击如何影响欧洲人的心态。该研究重点关注了法国、德国、希腊、意大利、波兰、西班牙、瑞典、瑞士和英国等九个国家。

El prefacio del informe señala que su objetivo es “examinar cómo los ciudadanos perciben y reaccionan ante las crisis; por ejemplo, cómo los ciudadanos valoran su nivel de vida en comparación con el pasado, y qué esperanza tienen de mejorar en el futuro”. Hay, entre toda la abundante información recogida, un interesante aspecto que ha recogido un artículo de la página del ‘World Economic Forum’: ¿cuáles son, de manera subjetiva, los países en los que mejor se vive, según los habitantes de otros países?
报告的序言指出,其目的是“研究公民对危机的看法和反应。例如,公民如何评估现在与过去的生活水平,以及他们对未来生活的希望”。在收集到的丰富信息中,“世界经济论坛”的网站上有一篇有趣的文章:根据其他国家居民的说法,主观上,哪些国家的人民生活比较好?


(图源:)

La primera gran conclusión salta a simple vista: hay países con muy buena reputación que son el sueño húmedo de todos sus vecinos. Incluso de aquellas regiones en las que se vive bastante bien. Así, por ejemplo, los alemanes suelen pensar que los suecos viven mejor… mientras que los suecos sospechan que sus amigos alemanes son más felices. Eso sí, hay determinados países que suelen aparecer con frecuencia en las fantasías del resto de la Unión: Suecia, Suiza o Alemania son candidatos habituales.
第一个结论是显而易见的:有些国家的声誉非常好,是所有邻国的梦想,即使在那些邻国民众生活水平很高。比如,德国人常常认为瑞典人生活得更好......而瑞典人却怀疑他们的德国朋友更幸福。而且有一些国家经常出现在欧盟其他国家的幻想中,其中瑞典、瑞士和德国是常见的候选国。 

No hace falta escarbar mucho para darse cuenta de que estos países son aquellos que tienen una renta por cápita más alta, el indicativo más importante de la calidad de vida de un país hasta que hace poco empezaron a aparecer ‘rankings’ en los que se tenían en cuenta otros intangibles. Pero también coinciden con los países con mejor reputación, como señalaba un reciente informe que listaba las naciones con mejor credibilidad: una lista encabezada por Suiza, seguida por Canadá, Suecia, Finlandia, Australia, Noruega, Dinamarca, Nueva Zelanda, Países Bajos y Alemania.
无需深入了解就能发现,这些国家的人均收入最高。而人均收入是衡量一个国家人们生活质量的最重要指标,直到最近,各种“榜单”才开始考虑其他非物质指标的排名。这些人均收入最高的国家也被人们认为是信誉最好的国家。最近,一份信誉最好国家的名单中,瑞士为首,其次是加拿大、瑞典、芬兰、澳大利亚、挪威、丹麦、新西兰、荷兰和德国。

Otra conclusión evidente es que, cuanto peor está un país, más envidia sientede sus vecinos. Es lo que ocurre, por ejemplo, con los griegos, que tienen en su mirilla a suecos, alemanes, ingleses, franceses, polacos, ¡e incluso a españoles o italianos! O los propios italianos, que miran de reojo a alemanes, suecos, ingleses, franceses, españoles y polacos. Desde luego, los países escandinavos y del norte de Europea siguen resultando atractivos, aunque por lo general, tal y como dicen los ingleses, el césped del vecino siempre parece más verde. 
另一个显而易见的结论是,一个国家的情况越差,它就越羡慕邻国。比如说希腊人就是这样,他们羡慕瑞典人、德国人、英国人、法国人、波兰人,甚至还有西班牙人和意大利人!或者,意大利人常常用羡慕嫉妒恨的眼光看着德国人、瑞典人、英国人、法国人、西班牙人和波兰人。当然,斯堪的纳维亚国家和北欧国家还是很有吸引力的,不过一般来说,正如英国人所讲,邻居家的草总是看起来更绿。 


(图源:视觉中国)

Dos polos opuestos
两极分化

Hay dos países que destacan por motivos que no tienen nada que ver entre sí: los suizos y los griegos. Grecia, el país de los rescates bancarios, del cierre de los bancos y del 25,6% de desempleo, disfruta del dudoso honor de ser el Estado sobre el que sus vecinos han sido capaces de ponerse de acuerdo en que es donde peor se vive. Los griegos, mientras tanto, afirman con la cabeza y dicen que sí: ellos también consideran que son el país europeo con peor calidad de vida.
有两个国家因为毫不相关的原因脱颖而出:瑞士和希腊。希腊是银行纾困最频繁、倒闭状况最多、且失业率高达25.6%的国家。它的邻国们一致认为希腊是最糟糕的居住地,希腊人自己也点头称是:他们也认为本国是欧洲生活质量最差的国家。

Casi, casi, los participantes también se ponen de acuerdo en cuál es el país con mejor calidad de vida. Todos ellos apuntan a Suiza, con la excepción de los polacos, que preferirían ser sus vecinos, los invasores alemanes (el peso de la Historia sigue siendo insoslayable) y los propios suizos, que puestos a elegir, preferirían ser suecos. Como señala el artículo de ‘WEF’, una cruel paradoja, ya que de todos los países participantes en el estudio, es el único que no forma parte de la Unión Europea…¿signo de que fuera de la Unión se vive mejor, eh, amigos ingleses? ¿O de que no hay nada como un paraíso fiscal para sentirse en el cielo?
投票者几乎一致认为瑞士是生活质量最好的国家。除了波兰、德国和瑞士本地人,所有人都投给了瑞士。波兰人更想成为瑞士人的邻居;德国人因为无法避免的历史问题不愿意成为瑞士人;如果可以选择,瑞士本国人更愿意做瑞典人。正如世界经济论坛的文章所说,这是一个残酷的悖论,因为在所有参与研究的国家中,瑞士是唯一一个不属于欧盟的国家......这是否表明,在欧盟之外,你会生活得更好?是这样吗,英国朋友们?或者说,没有什么比避税天堂更让人感到幸福的了? 

 

Si no fueses español, ¿qué serías?
如果不是西班牙人,你想成为哪国人?

El informe también ofrece un desglose detallado de la opinión que los españoles tenemos de otros países de nuestro entorno. Nosotros nos valoramos con un percentil de 35,6%, lo que quiere decir que consideramos que hay otras regiones que viven aún peor que nosotros, entre las que se encuentran Italia, Polonia y -una vez más- Grecia.
报告还详细分析了西班牙人对周围其他国家的看法。西班牙人民给自己国家打的分数是35.6%,这意味着他们认为还有其他地区的生活更为糟糕,其中就包括意大利,波兰,还有——又一次上榜的——希腊。

 

ref:

https://www./alma-corazon-vida/2016-06-28/pais-europa-vive-mejor_1224356/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。