El candidato del PSC, Salvador Illa, ha sido el ganador de las elecciones de este domingo, aunque el independentismo amplía su mayoría en el Parlamento catalán. Vox irrumpe con fuerza, con 11 diputados y es ya la cuarta formación con más apoyos en Cataluña. Ciudadanos pierde 30 escaños y el PP se queda con tres diputados.
尽管支持独立的党派在加泰罗尼亚大选中赢得了多数席位,但加泰罗尼亚社会党(PSC)候选人萨尔瓦多·伊拉(Salvador Illa)还是在本周日(2月14日)的选举中获胜。呼声党(Vox)强势突入,取得了11个席位,在支持者最多的党派中排名第四。公民党(Ciudadanos)丢掉了30个席位,而人民党(PP)仅有三个席位。

El PSC ha obtenido 33 escaños, son 16 más que en las últimas elecciones. La segunda fuerza es Esquerra que tiene 33 diputados, uno más y Junts con 32, son dos menos. Llega con fuerza Vox con 11 diputados, y le siguen la Cup con 9, son cinco más, se mantiene con 8 En comu podem y Ciudadanos pasa de 36 a 6. Descalabro de esta formación así que Inés Arrimadas ya ha convocado una reunión urgente el lunes en Madrid con la ejecutiva nacional para evaluar los resultados. El PP baja uno, se queda con 3 diputados. ES el grupo con menos diputados en el Parlamento catalán.
加泰罗尼亚社会党(PSC)取得了33个席位,相比上一届增加了16个。第二名是加泰罗尼亚共和左翼党(ERC),有着33个席位。接着是一起为加泰党(JxCat),有32个席位,位列第三。第四名是呼声党(Vox)占据了11个席位,其后是人民团结候选人党(Cup),占据9个席位,位列第五。团结我们能党(Comu Podem)取得8个席位,其后的公民党(Ciudadanos)所占席位由曾经的36跌至6位。由于该结果实在不容乐观,伊内斯·阿里马达斯(Inés Arrimadas)已于周一在马德里召开紧急会议,与国家行政机关一起评估选举结果。人民党(PP)席位下降了一个,占据3席,成为加泰议会中所占席位最少的政党。


(图源:)
Así las cosas los independentistas, Esquerra, Junts y la Cup suman 73 escaños, mayoría absoluta. Eso sí tendrían que superar los problemas que Esquerra y Junts han tenido en esta legislatura. El PSC que ha ganado las elecciones tiene difícil gobernar porque tendría que contar con Esquerra, que ha firmado un acuerdo previo con los independentistas para evitar un pacto con el PSC. Quedan todavía muchas cuentas por hacer.
就这样,支持加泰罗尼亚独立的党派——加泰罗尼亚共和左翼党(ERC)、一起为加泰党(JxCat)和人民团结候选人党(Cup)共占据了73个席位,为绝对多数。因此在选举中获胜的加泰罗尼亚社会党(PSC)的管理将会十分困难,因为它必须要依靠加泰罗尼亚共和左翼党(ERC)执政。但后者已经同支持独立者签署了事先协议,以避免同加泰罗尼亚社会党(PSC)达成合作。目前还有许多事情尚待处理。

El candidato del PSC a la presidencia de la Generalitat, Salvador Illa, ha anunciado que se postulará a la investidura para hacer efectivo el "cambio" en Cataluña, después de que los socialistas hayan ganado este 14F en votos y empatado en escaños (33) con ERC.
在2月14日大选中,加泰罗尼亚社会党(PSC)与加泰罗尼亚共和左翼党(ERC)同样获得33个席位之后,加泰罗尼亚社会党党员,当选大区主席的萨尔瓦多·伊拉宣布,他将在加泰地区就职,推行政策让加泰罗尼亚进行高效的“改变”。

Los resultados del 14F en Cataluña ofrecen dos posibles escenarios de pacto: o un Govern de signo independentista -con o sin carteras en manos de la CUP- o una coalición de izquierdas: ambas opciones tienen a ERC como denominador común, por lo que deberá elegir aliados.
加泰罗尼亚大选结果提供了两种可能:一是带有独立性质的大区政府——无论同或不同人民团结候选人党(Cup)联手;一是组建一个左翼联盟:这两个选项都需要加泰罗尼亚共和左翼党(ERC)来起头,所以它必须要选择自己的盟友。

El independentismo ha revalidado una vez más su mayoría absoluta, pero las relaciones entre ERC, JxCat y la CUP no pasan por su mejor momento y no será sencillo alcanzar un acuerdo, por lo que si esta opción falla se abrirá una posibilidad para explorar una coalición alternativa de izquierdas, también de difícil articulación.
独立主义再次显示了其在议会的绝对多数,但加泰罗尼亚共和左翼党(ERC),一起为加泰党(JxCat)和人民团结候选人党(Cup)的关系并没有达到最佳,很难达成一项协议。因此如果这种选择失败,就有可能选择左翼联盟作为替代方案,但这也并不容易。

Si la CUP no alcanza un acuerdo con ERC y JxCat y, por otro lado, los vetos mutuos de republicanos y socialistas frustran una alternativa de izquierdas, se abrirá la posibilidad de una repetición electoral en Cataluña.
另一方面,如果加泰罗尼亚共和左翼党(ERC),一起为加泰党(JxCat)和人民团结候选人党(Cup)三者未达成协议,而共和党和社会党的投票否决了左翼联盟这一选项,那么就有可能在加泰罗尼亚进行重复选举。

Si el candidato a la investidura no consiguiese ser elegido, se activaría un plazo de dos meses -a contar desde la primera votación fallida, que podría ser el 26 de marzo si se agotan los plazos-, tiempo en el que podría haber más debates de investidura.
如果此后仍然没有选出候选人,那将激活一段两个月的期限(从第一次投票失败开始,如果机会用尽将在3月26日进行大选),在这段时间内会有更多的选举辩论。

Finalizados esos dos meses -si se hubiesen agotado previamente todos los plazos sería el 26 de mayo- sin haber podido desbloquear la investidura, el Parlament quedaría automáticamente disuelto y se convocarían nuevas elecciones en Cataluña, a celebrar al cabo de 54 días, es decir, aproximadamente a mediados de julio.
当这两个月结束——也就是说如果在5月26日前耗尽所有的期限,而没能选出新的议会,该议会将自动解散并在54天后的七月中旬进行新的选举。

 

ref:

https://www./noticias/illa-gana-en-votos-pero-los-independentistas-refuerzan-su-mayoria/1680720.html

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载