出生于王公贵族之家,是一件值得庆幸的事情吗?也许看多了西班牙王室的纷纷扰扰之后,你就不这么觉得了。2020年,西班牙王室经历了十分艰难的时刻。老国王胡安·卡洛斯因为丑闻而流亡海外的消息令很多人唏嘘,不过在王室内部,可能有一个人反而因此了却了一桩心事——那就是王太后索菲亚。

(图源:YouTube@El País)
1954年,16岁的索菲亚在“阿伽门农号”游轮上邂逅了胡安·卡洛斯。尽管当时的胡安·卡洛斯仍然对自己的青梅竹马——玛丽亚·加布里埃拉(María Gabriela)心心念念,但在弗朗哥的“促成”下(他认为索菲亚温顺的性格更适合成为未来的西班牙王后),两个人还是于1961年9月订婚,次年5月举办了盛大的结婚仪式。

(图源:YouTube@EL ATICO BBYO)
我们无法知晓两人的真正想法,但无疑他们曾经对彼此抱有好感。或者至少,索菲亚是这样的。她真的做到了一个西班牙王后应有的样子。尽心辅佐丈夫的工作,为他生育了三个孩子;为了让胡安·卡洛斯顺理成章继承王位,不但改变了自己的宗教信仰,还把自己的希腊名字“Sophia”改成了“Sofía”。

(图源:YouTube@¡HOLA!)
然而后面的故事大家都知道了:胡安·卡洛斯似乎渴望着过分的自由——无论是财务上的,还是感情上的。然而大家可能不知道的是,索菲亚在发现自己丈夫的不忠之后,也曾经想过要和他分道扬镳。

Si en julio del pasado año se supo que una de las razones por las que la reina Sofía no se divorció de Juan Carlos fue por la negativa de su madre, la reina Federica, este martes ha salido a la luz una razón más por la que no lo abandonó cuando pensó en hacerlo, a sus 37 años. Fue el momento en el que habría sorprendido al rey emérito con otra mujer en una cacería en la que Sofía apareció por sorpresa. Eso hizo que quisiera marcharse a la India con sus hijos.
如果说去年七月,我们得知西班牙王太后索菲亚没有和老国王离婚的原因之一就是由于她母亲——Federica王后的反对;那么过去的那个星期二(2月2日)又有一个原因揭露了为什么在37岁那年,在她想要放弃胡安卡洛斯的时候,却最终没有这样做。在那个时候,索菲亚突然地出现在一次狩猎活动中(指1976年国王在托莱多庄园里的一次游猎),本想给国王一个惊喜,却让和另一个女人在一起的国王感到了惊吓。那件事情使她想要带着孩子们去印度(本打算探望母亲并就此与国王分开)。


(图源:YouTube@¡HOLA!)
Sin embargo, a las palabras de su madre —“no lo abandones nunca, no dejes de ser reina… ¿Quieres ser como yo, una reina sin reino, una paria que tiene que vivir de la caridad de los demás, y que ha tenido que venir a la India porque nadie me aguanta?”— se unió la disuasión del Parlamento griego.
但是,她母亲却这样说:“千万不要抛弃他,你不能放弃做王后”……“你想和我一样,做一个失去了自己王国的王后,一个受他人施舍的下等人吗?和我一样,因为没人受得了自己而不得不到印度来?”——此外,她还表达了希腊议会的劝阻。


(图源:YouTube@EscarlataOhara)
“El diputado Elías Bredimas exigió que si la [entonces] princesa se separaba, debía devolver su dote de nueve millones de dracmas al pueblo griego”, revela la periodista Pilar Eyre en Lecturas.
新闻记者Pilar Eyre在《Lecturas》杂志上揭露到:“议员Elías Bredimas要求说如果“曾经的”公主离婚了,那么她就要归还9百万德拉克马给希腊。”

La exigencia del parlamentario tuvo lugar cuando Sofía viajó a Atenas en busca del refugio de su madre “ante la primera infidelidad de su Juanito”, relata la periodista experta en Casa Real. Pero la presión de Bredimas hizo que la reina cambiara de opinión, y que decidiera “regresar a Estoril al lado de su casquivano marido”, añade.
那位国会议员的要求就是在“面对她的小胡安的第一次不忠”,索非亚前往雅典寻求母亲庇护的时候提出的,这位专业负责王室新闻的记者说。然而,来自Bredimas议员的压力使王后改变了主意,她决定“回到埃什托里尔,她轻浮的丈夫身边,”记者补充道。


(图源:YouTube@¡HOLA!)
El consejo de la reina Federica, en cambio, respondía al momento en el que fue el rey el que habría planteado la separación, “justo cuando su historia con Corinna Larsen pasaba por uno de sus mejores momentos”, indica Eyre.
Eyre指出,Federica王后的建议正好符合了那个时候的情况:应该是国王提出要分开的,“那时正是他与Corinna Larsen(国王被爆出来的德国情人)感情最好的阶段之一”。

La madre de la reina Sofía tuvo que exiliarse junto a la familia real de Grecia en 1974, cuando se celebró un referéndum en el que ganaron los partidarios de la República. Decidió irse con su hija Irene a la India. Federica falleció en 1981 a los 63 años.
1974年,当希腊拥护共和的那些人在公投中胜出的时候,索菲亚王后的母亲不得不和希腊王室一起逃亡。王后决定和她的女儿Irene一起去印度。Federica王后最终于1981年去世,享年63岁。


Federica王后葬礼
(图源:YouTube@Monsanch9)

Aunque los reyes llevan casados casi 60 años, es voz pópuli que hacen vidas separadas, más aún cuando el rey emérito sigue en Abu Dabi y la reina en Zarzuela.
尽管西班牙的老国王夫妇已经结婚近60年了,但是公众舆论普遍认为他们还是各过各的比较好,尤其是当老国王仍然居于迪拜,而王后在萨苏埃拉宫之后,大家更是如此认为。


老国王的情人Corinna Larsen在一次访谈中曾说自己没有必要将索菲亚王后视为敌人,并爆料称:“Y él me explicó claramente que Franco había arreglado aquel matrimonio inicialmente y que se habían distanciado después de que nacieron los hijos y que llevaban vidas separadas.他(指胡安·卡洛斯)清楚地向我解释说,那一场婚姻一开始就是佛朗哥安排的,他们在孩子出生后就分开了,并且过着各自的生活。

(图源:)
“欲戴王冠,必承其重”,王室成员们所被迫承担的种种责任,其实也剥夺了他们作为普通人的自由。而在菲利佩六世国王坚定地选择了莱蒂齐亚做王后,并给王室带来新风气的如今,这种情况会有所好转吗?让我们拭目以待。

 

ref:


声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。