(图源:图虫)

Los insultos 'gilipollas', 'imbécil' y 'cabrón/cabrona' son los improperios más frecuentes en España, según un estudio de la Universidad de Nebrija, que resalta además que se usan las mismas palabras "pese a la riqueza" del español.
内布里哈大学(Universidad de Nebrija)的一项研究表明,“gilipollas”,“imbécil”和“cabrón/cabrona”是西班牙最常见的骂人的脏话,尽管西语中类似的表达十分“丰富”,但这几句最常用。

En el proyecto de investigación han participado más de 2.500 personas de todas las comunidades autónomas de España. El estudio, liderado por Jon Andoni Duñabeitia, director del Centro de Ciencia Cognitiva de la Facultad de Lenguas y Educación de la Universidad Nebrija, y María del Carmen Méndez Santos, profesora del Área de Lingüística de la Universidad de Alicante, ha logrado recoger más de 8000 insultos que han sido clasificados según su frecuencia de uso y la edad, origen e identidad de género de los hablantes.
共2500多人参与了该研究项目,他们来自西班牙的各个大区。这项研究在内布里哈大学语言与教育学院认知科学中心主任Jon Andoni Duñabeitia和阿利坎特大学(Universidad de Alicante)语言学教授María del Carmen Méndez Santos的领导下进行,目前已经收集了8000多句脏话,并根据使用频率以及讲话人的年龄、籍贯和性别进行分类。

Mediante un cuestionario en el que los participantes indicaban sus tres insultos más usados, se han recopilado 83 palabras diferentes usadas como ofensas "de manera consistente, una cifra que está muy lejos de los cientos de términos que la lengua española refleja como insulto". La investigación ha mostrado diferencias regionales en el uso y abuso de los insultos, si bien la palabra 'gilipollas' es la más usada.
受访者在调查表中标记出他们最常使用的三句脏话,并收集了83个被习惯用来“冒犯”别人的不同单词,尽管西语中有侮辱之意单词的有数百个。调查表明,脏话的使用和滥用情况存在地区差异,尽管“gilipollas”一词最为常用。

En la lista de los diez insultos más usados en España, a los arriba mencionados les siguen 'subnormal', 'hijoputa/hijaputa', 'tonto/tonta', 'idiota', 'puto/puta', 'capullo/capulla' y 'payaso/payasa'.
在西班牙最常用的十句脏话中,除了开头提到的那三个,还有“subnormal”,“hijoputa/hijaputa”,“tonto/tonta”,“idiota”,“puto/puta”,“capullo/capulla”和“payaso/payasa”。

El estudio muestra que los más jóvenes usan más 'gilipollas', mientras que el uso de 'cabrón' aumenta a medida que la gente cumple años. Según Duñabeitia, este estudio sugiere que, "a la hora de ofender, y a pesar de la riqueza de la lengua, hombres y mujeres de toda España suelen escoger los mismos insultos".
研究表明,年轻人更喜欢用“gilipollas”这个词,而随着年龄的增长,会更倾向于用‘cabrón’。据Duñabeitia,想要骂人的时候,尽管西语中这样的词有很多,但男男女女们常常都会选择同样的几句脏话。

El listado de insultos más frecuentes incluye términos que aluden a los estereotipos de feminidad, a las capacidades intelectuales y a la orientación sexual de las personas. "Las palabras que elegimos para insultar dejan entrever creencias, estereotipos y clichés de la sociedad, y el uso de determinado léxico puede representar un acto de discriminación consciente o inconsciente por parte del hablante", ha añadido Duñabeitia.
这些常见粗话中,有一些是对人智力水平、性取向和男性“娘娘腔”的含沙射影。Duñabeitia补充道:“我们选的这些脏话揭示了社会中存在的思想桎梏、刻板观念和陈词滥调,而且某个特定词汇的使用,会表现出说话者有意或无意的歧视行为。”

El insulto, de acuerdo con los coordinadores del estudio, puede actuar como elemento cohesionador e identificador de una comunidad de hablantes, "e incluso como una marca personal como la que en su día vestía las crónicas radiofónicas del periodista José María García, que empleaba expresiones como 'abrazafarolas' o 'cantamañanas'".
根据该研究的负责人,这些粗话甚至可以充当某类人群的凝聚因素和标识,“甚至可以当作个人标识,就像新闻记者何塞·玛丽亚·加西亚(José María García)在其广播报道中,经常使用“abrazafarolas”或“cantamañanas”这样的表达。

Dejando aparte los insultos que el cine y los medios de comunicación pueden poner de moda, el contexto o la comunicación no verbal también puede convertir un insulto en un piropo. "Hay muchas maneras de decir hijo de puta, y que la expresión pase del insulto a la alabanza es a veces cuestión de una sonrisa, una palmada en la espalda, o un tono concreto, aunque hay muchas maneras mejores de felicitar sin recurrir a un léxico grosero y machista", ha afirmado Duñabeitia.
除了电影和媒体中使用的脏话可能会成为流行,在讲话和非口头表达的时候,具体的语境也可以将粗话变成一句赞美。“骂‘hijo de puta’的方式有很多,但把侮辱变成赞美有时候就是笑一笑、拍拍背或换个语调的事儿,虽然除了用粗鲁和大男子主义的词,还有很多更好的方式去表达祝贺。” Duñabeitia说。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。