西班牙王室成员之间微妙的关系仿佛一个热门电视连续剧,一直以来都是人们关注的焦点。从第一位平民王后莱蒂齐亚的出现, 到如今老国王因为丑闻远走他乡,多年来,西班牙王室内部也经历了众多变化。尽管“婆媳不和”已经是西班牙王室人尽皆知的“八卦”,但这种关系是否会影响到之后的继承人——莱昂诺尔公主呢?

Tan contenta estaba la Reina Sofía por el nacimiento de Leonor, que dos días después, el 2 de noviembre de 2005, cumplía 67 años y quiso celebrarlo junto a su nieta recién nacida.
王太后索菲亚(Reina Sofía)当时对莱昂诺尔公主(Leonor)的出生感到非常高兴,想在两天后她67岁的生日会上,也就是2005年11月2日,和她刚出生的孙女一起庆祝。


2005年10月莱昂诺尔出生后首次公开亮相
(图源:YouTube@jose chacon)
Organizó un almuerzo en un salón contiguo a la habitación 10 del hospital Ruber Internacional que ocupaba Doña Letizia, al que acudieron las Infantas Elena y Cristina con sus maridos, Marichalar y Urdangarin, y los padres de la Princesa, Paloma Rocasolano y Jesús Ortiz, con la abuela, Menchu. Los invitados llegaron con bolsas de regalos, aunque Doña Sofía aseguraba que para ella su mejor obsequio de cumpleaños había sido Leonor.
她在王后莱蒂齐亚(Doña Letizia)住的鲁伯国际医院(Ruber international hospital) 10号病房隔壁的一间客厅里组织了一场午宴,参加的宾客有公主埃琳娜和克里斯蒂娜(Infantas Elena y Cristina)及他们的丈夫玛丽查拉尔(Marichalar)和乌尔丹加林(Urdangarin),还有王后的父母帕洛玛·罗卡索拉诺(Paloma Rocasolano)、耶苏斯·奥尔蒂斯(Jesús Ortiz)及王后祖母Menchu。 客人们都带来了礼物祝贺,但太后索菲亚(Reina Sofía)坚称莱昂诺尔公主(Leonor)已经是她收到的最好的生日礼物。


当时的王后索菲亚就很喜欢小公主莱昂诺尔
(图源:YouTube@jose chacon)
Eran todavía tiempos felices para la Familia Real, que poco habrían de durar. A diferencia de Leonor y Sofía, nacida en 2007, la infancia de los seis nietos mayores de Don Juan Carlos, sobre todo Froilán y Victoria Federica, trascurrió en pleno auge del juancarlismo, cuando el Monarca era unánimemente valorado y no habían estallado los escándalos que conducirían a su abdicación, como Nóos, la crisis del elefante de Botswana o su relación con Corina. 
对王室来说,那段时光是幸福的,却也是短暂的。不同于莱昂诺尔公主(Leonor)和2007年出生的索菲娅公主(Sofía),唐·胡安·卡洛斯(Don Juan Carlos)的六个长孙,尤其是弗罗伊兰(Froilán)和维多利亚·费德里卡(Victoria Federica)的童年是在胡安·卡洛斯的鼎盛时期中度过的。当时王室受到一致重视,也没有爆发导致他退位的丑闻,例如诺斯案(Nóos),博茨瓦纳大象危机或他与情人科丽娜(Corina)的丑闻。


Elena公主的子女:Froilán和妹妹Victoria Federica
(图源:YouTube@absolutsantos)

Era habitual contemplar entonces entrañables imágenes de los Reyes con sus hijos y nietos en los veranos en Marivent, en celebraciones familiares e incluso esquiando con Froilán de bebé en Baqueira. Esto cambió con Leonor y Sofía, que tenían solo 5 y 3 años cuando en 2011 su tío Urdangarin fue imputado en 2011 y su abuelo Juan Carlos se rompió la cadera en Botswana en 2012 saltando a la palestra Corina, que le acompañaba.
那时经常能看到老国王和他的儿孙们在一起,或在夏天的马里万特(Marivent)进行家庭聚会,或带着还是婴儿的弗罗伊兰(Froilán)在巴奎拉(Baqueira)滑雪。但这些都在2011年改变了,那时莱昂诺尔公主(Leonor)5岁,索菲娅公主(Sofía)才只有3岁。2011年,她们的叔叔乌丹加林(Urdangarin)被起诉,2012年,祖父胡安卡洛斯(Juan Carlos)和情人科琳娜(Corina)在博茨瓦纳打猎时摔伤了臀部。


2012年胡安·卡洛斯在博茨瓦纳打猎
(图源:YouTube@SinEmbargo Al Aire)

Todo ello marcó su relación con sus abuelo paternos, especialmente con Don Juan Carlos, pues fue menos estrecha que la de sus primos, ya que Zarzuela, tras la proclamación de Don Felipe, estableció un cortafuegos para que las polémicas anteriores no salpicaran su reinado. A esto se suma en el ámbito personal, su "amistad" con Corina, que le apartó totalmente de su familia salvo de su hija Elena, y su fría relación con Doña Letizia, con la que nunca tuvo química.
所有这些决定了两个小公主与祖父母的关系,尤其是与祖父唐·胡安·卡洛斯(Don Juan Carlos)的关系不是很亲密,远不及她们的堂兄妹。国王菲利佩(Don Felipe)继位后,他在萨苏埃拉王宫(Zarzuela)建起一道防火墙,以免之前的争议动摇他的统治。此外,在个人层面上,老国王与科琳娜(Corina)的“友谊”让他与家人几乎断绝往来,除了女儿埃琳娜(Elena),老国王与王后莱蒂齐亚(Doña Letizia)的关系也很冷淡,几乎没有互动。


Aseguran que Don Felipe solía visitar todas las semanas a su padre en Zarzuela con Leonor y Sofía, para que viera a sus nietas, pero públicamente, aparte de comuniones, cumpleaños señalados y algún acto oficial (el último, los 40 años de la Constitución en el Congreso en 2018), han quedado pocos testimonios de Leonor, sobre todo adolescente, con su abuelo paterno. Destaca la foto oficial que se tomó en septiembre de 2012 del Rey, el Príncipe Felipe y Leonor para la web de Zarzuela que, por cierto, desató los celos de su hermana Sofía y hubo que repetir posado con ella para el álbum privado, o las imágenes de la abdicación en que sus nietas corren a abrazarle.
据说菲利佩国王(Don Felipe)每周会带着两个小公主拜访在萨苏埃拉王宫(Zarzuela)的老国王,让他看看他的孙女们,但在公开场合,除了宗教活动,生日会以及一些官方活动(最近一次是2018年宪法在国会通过40周年),几乎没有留下莱昂纳尔公主(Leonor)与祖父交流的画面,尤其是十几岁的时候。萨苏埃拉王宫(Zarzuela)官网放出了老国王、还是王储的菲利佩(Felipe)还有莱昂纳尔公主(Leonor)摄于2012年9月的一张照片,这引起了小公主索菲亚(Sofía)的嫉妒,要求他们和她重新拍了一组照片放在了私人相册,此外还有老国王退位,小孙女们跑过去和他拥抱的照片。


(图源:elcorreogallego.es)
Quizá el más emotivo fue cuando Don Felipe, en su 50 cumpleaños en 2018, impuso a Leonor el Toisón de oro, y la niña se acercó a Don Juan Carlos y tras hacerle una reverencia, besó a su abuelo, a quien se le humedecieron los ojos. Pero posteriormente, el Rey padre falló a sus actos más importantes, por ejemplo, su primera intervención pública leyendo la Constitución en su 13 cumpleaños, pese a que, según Zarzuela, estaba invitado. 
也许最感人的是2018年,国王菲利佩(Don Felipe)在他50岁时授予莱昂纳尔公主(Leonor)金羊毛勋章,小公主走近前国王胡安·卡洛斯(Don Juan Carlos),向他鞠了一躬并亲吻了他,后者眼睛微微湿润。但之后,老国王就缺席了她人生中的一些重要场合,比如她13岁时首次公开宣读宪法,尽管根据萨苏埃拉王宫(Zarzuela)的说法,老国王在受邀之列,但他并未露面。


(图源:elmundo.es)
Se encontraba en Santiago presentando el campeonato europeo de vela y cuando los periodistas le preguntaron qué le había parecido su nieta, respondió que no la había visto, aunque luego corrigió asegurando que no había oído bien y dijo "estaba nerviosa pero lo ha hecho divinamente". De nuevo faltó en octubre de 2019 al debut de Leonor en los Premios Princesa de Asturias, al que asistió la familia de Doña Letizia en pleno y, por supuesto, la Reina Sofía, a quien la heredera mencionó cariñosamente en su intervención, omitiendo a Don Juan Carlos.
当时他出现在圣地亚哥欧洲帆船锦标赛的比赛现场,当被记者问到对孙女表现的看法时,他回答没有见过她,尽管后来改口没有听清问题并称赞莱昂纳尔公主(Leonor)说:“虽然有点紧张但她表现的非常好。”又一次缺席是在2019年10月的阿斯图里亚斯公主颁奖典礼首演,王后莱蒂齐亚(Doña Letizia)的家人全部出席,当然还有太后索菲亚(Sofía),未来的女王在演讲中亲切地提到了她,但忽略了老国王胡安·卡洛斯(Juan Carlos)。


(图源:YouTube@RTVE)
Más próxima, aunque mucho menos de lo que ella hubiera deseado, ha sido la relación de Leonor y Sofía con la Reina madre, que hasta ahora siempre ha hecho piña con Don Felipe. Dada su pasión por sus nietos y que las hijas de Don Felipe residen en el perímetro de Zarzuela, quizá acarició el sueño de criarlas a sus pechos. Pero Doña Letizia, que es muy estricta educándolas, no confió en Doña Sofía, sino en su madre, Paloma Rocasolano, para ayudarla a su crianza. Era ella quien se instalaba en el Nuevo Pabellón cuando se ausentaba, y a quien encomendaba mantener la disciplina impidiendo que tocaran un timbre y viniera un mayordomo haciendo reverencias. "Doña Letizia no comparte la educación que los Borbones dan a sus vástagos; por ejemplo Froilán y Victoria Federica son niños muy consentidos que ahora andan un poco descarriados, por eso ha apartado un poco a sus hijas de su familia paterna", asegura una fuente de su entorno.
最近,莱昂纳尔(Leonor)和索菲亚(Sofía)与太后之间的关系虽然比想像的要淡,但是到目前为止太后都与菲利佩(Don Felipe)保持着联系。鉴于太后对孙女们的喜爱,以及菲利佩(Don Felipe)的女儿们住在萨苏埃拉王宫(Zarzuela)附近的事实,也许她曾想亲自照顾她们。但是王后莱蒂齐亚(Doña Letizia)对两位小公主的教育非常严格,她并不信任太后索菲亚(Doña Sofía),而是相信她的母亲帕洛玛·罗卡索拉诺(Paloma Rocasolano)能帮助小公主们成长。当王后离开他们的住所时,会委托她母亲维持纪律,防止两位小公主习惯于一按铃就有管家过来鞠躬,过着过于安逸的生活。有消息人士说:“王后莱蒂齐亚(Doña Letizia)不认同波旁王朝对后代的教育,就像弗罗伊兰(Froilán)和维多利亚·费德里卡(Victoria Federica)那样,他们都是被宠坏的孩子,而且现在有点误入歧途,所以王后把小公主们与她们父亲那一方的家庭成员稍微分开了些。”


La tensión se visualizó en el famoso rifirrafe en la catedral de Palma en 2018 cuando la Reina impidió a sus hijas fotografiarse con su abuela, aunque en realidad lo que trataba de evitar era que un fotógrafo hiciera negocio con esas imágenes. El gesto brusco de Leonor soltándose de Doña Sofía copó portadas, si bien a partir de ahí Zarzuela escenificó continuas escenas de reconciliación sobre todo ese verano en Palma, en que abuela y nieta prácticamente no se soltaron de la mano.
从2018年在帕尔马大教堂里的著名一幕——王后阻止两位小公主和她们的祖母合影时,似乎可以窥见她们关系紧张,但事实上王后试图阻止的是摄影师用这些照片交易。公主莱昂纳尔(Leonor)挣脱太后索非亚(Doña Sofía)的粗鲁姿态登上了头版,虽然自此萨苏埃拉王宫(Zarzuela)就一直在上演和好的场面,尤其是那个夏天在帕尔马(Palma),祖母和孙女几乎没有松开过手。


Es en las vacaciones en Palma donde Doña Sofía ha podido resarcirse y ejercer más de abuela con Leonor y Sofía. Por ejemplo, en 2019 aparecieron casi a diario en mercadillos, conciertos, cenas, cine etc. Algo que se ha roto este agosto, en que no ha habido una sola imagen juntas, en parte por la crisis del Covid y también por la marcha de España de Don Juan Carlos, que entristeció mucho a su esposa, generando tensión familiar. Había dudas de si Doña Sofía acudiría a a los Premios Princesa de Asturias este 16 de octubre, al haberse eliminado los invitados por la pandemia. Pero la Reina madre no quiso fallar a su nieta, y presenció su discurso ubicada en un palco especialmente acondicionado en un altillo del salón Covadonga.
在帕尔玛(Palma)度假期间,太后索非亚得以补偿自己,好好地做了一回莱昂纳尔(Leonor)和索菲亚(Sofía)的祖母。例如在2019年,她们几乎每天都会出现在市集、音乐会、晚宴、电影院等场合。今年8月事态发生变化,她们几乎没有一张合照,一部分归因于新冠危机,同时也有唐·胡安·卡洛斯(Don Juan Carlos)离开西班牙的原因。这让太后非常伤心,也造成家庭关系紧张。有人曾怀疑太后索非亚(Doña Sofía)是否会参加去年10月16日举行的阿斯图里亚斯公主奖颁布,因为那场活动由于新冠疫情的原因已经取消了宾客和观众邀请,但是太后不想辜负她的孙女,并且在科瓦东加大厅(salón Covadonga)阁楼特别设置的的一个包厢内观看了她的演讲。

 

ref:

https://www.elmundo.es/loc/casa-real/2020/11/02/5f9bce2421efa061368b45e3.html

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载