La fiscal General del Estado, Dolores Delgado, ha dictado un decreto este martes según el cual la Fiscalía contra la Corrupción y la Criminalidad Organizada deberá remitir "con efectos inmediatos" a la Fiscalía del Tribunal Supremo unas nuevas diligencias de investigación abiertas sobre el Rey Emérito Juan Carlos I.
西班牙检察长多洛雷斯·德尔加多(Dolores Delgado)周二发布了一项法令,根据该法令,反腐败和有组织犯罪检察院必须“立即”向最高法院检察官办公室提交对名誉国王胡安·卡洛斯一世(Juan Carlos I)的最新公开调查记录。

Fuentes fiscales consultadas por EL MUNDO informan de que se trata de unas diligencias penales que llevaban varios meses tramitándose en secreto y que afectan exclusivamente a la figura del Rey Juan Carlos , es decir, a ningún miembro más de la familia real. En concreto, en estas nuevas diligencias se investiga un posible blanqueo de capitales cometido por el ex jefe del Estado en fechas posteriores a su abdicación, es decir, después de junio de 2014.
据《世界报》咨询的检察机构告知,这是一项针对胡安·卡洛斯国王秘密进行了几个月的刑事诉讼,不涉及其他王室成员。具体来说,这项新的诉讼调查了这位前国家元首在退位后,即2014年6月之后可能参与的洗钱活动。

Es la segunda vez en los últimos meses que la fiscal general decide arrebatar a Anticorrupción unas pesquisas sobre la presunta fortuna oculta del ex jefe del Estado y dejarlas en manos del fiscal de Sala Juan Ignacio Campos. Ya ocurrió con las diligencias abiertas sobre las presuntas comisiones del AVE a La Meca que van camino de ser archivadas por la Fiscalía del Alto Tribunal debido a que los hechos investigados abarcan el periodo en el que el Rey gozaba de la inviolabilidad.
这是近几个月来检察长第二次决定从反腐部门获取对前国家首脑可能隐藏的财富的调查,并将其交给法庭检察官胡安·伊格纳西奥·坎波斯(Juan Ignacio Campos)。由于调查事实发生在国王享有不可侵犯特权的时期,此前正由最高法院检察院归档的,针对“哈拉曼高速铁路事务”的公开诉讼现在又重新开启。


Una investigación interna
内部调查

La razón aparente es que al estar el Emérito aforado ante la Sala Segunda del Supremo el órgano competente para investigarlo es la Fiscalía del Alto Tribunal.
显而易见,由于荣誉国王在最高法院第二法庭享有特权,因而能胜任调查此事的机构变为了高等法院检察官办公室。

Sin embargo, el motivo de fondo que subyace tras la decisión de Delgado es el malestar de la fiscal general con lo que considera filtraciones continuas cuyo origen se encontrarían en el departamento que dirige Alejandro Luzón.
但是,德尔加多(Delgado)这一决定背后的根本原因是检察长认为亚历杭德罗·卢松(Alejandro luzon)领导的部门存在长期贪污问题,并由此感到不安。

Asimismo, la fiscal general ha ordenado incoar unas diligencias de naturaleza gubernativa, es decir, abrir una investigación interna, en cuyo trámite se ha dado traslado a la Inspección Fiscal, para comprobar "las condiciones de custodia y acceso de los expedientes" después de que  que Anticorrupción este martes mantiene una segunda investigación sobre el Monarca Emérito.
此外,检察长已经下令提出政府性质的诉讼,即展开内部调查,审理程序移至税务检查局以核实“拘留条件和调查通道”。西班牙媒体本周二声明,反腐局将继续对荣誉国王进行第二次调查。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载