¿Lo sabías? En España hay quince ciudades que han sido declaradas Patrimonio de la Humanidad, un título que confiere la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) a sitios específicos de todo el mundo que tienen una importancia natural o cultural relevante. Hablamos de tesoros que merecen la pena ser preservados y conservados como herencia común de la humanidad.  
你知道吗?在西班牙,有15个城市被联合国教科文组织宣布为世界遗产,世界遗产是一个颁布给世界上具有自然或文化重要性的特定地点的称号。我们正在谈论的是值得作为人类共同遗产保存和珍视的宝藏。

La declaración de ciudad Patrimonio de la Humanidad supone un honor y un reconocimiento internacional, pero los responsables de su gestión también tienen el deber de trabajar para que esta conservación del legado cultural sea efectiva. Debido a ello, en estas localidades se debe cuidar expresamente el mantenimiento de sus cascos históricos, la restauración de los monumentos y la evolución del modelo de urbanismo.
城市获得世界遗产称号是一种荣誉和国际认可,同样管理人员也有责任努力保护这些文化遗产。因此,在这些地区,其历史中心的维护,古迹的修复和城市规划的演变都必须受到专门的照顾和特殊的注意。


Alcalá de Henares
阿尔卡拉·德·埃纳雷斯

Esta ciudad perteneciente a la Comunidad de Madrid vio nacer a Miguel de Cervantes y es, además, testigo de la convivencia e intercambio de las tres culturas. La Universidad de Alcalá de Henares, famosa a nivel internacional, fue fundada por el cardenal Cisneros.
这个城市隶属于马德里自治区,它见证了塞万提斯的诞生,也是三种文化共存与交流的见证者。在这儿,红衣主教西斯内罗斯创办了国际知名的阿尔卡拉·德·埃纳雷斯大学(Universidad de Alcalá de Henares)。


Ávila
阿维拉

Famosa por su muralla románica, que rodea todo el caso histórico de la ciudad y es una de las mejor conservadas de la época medieval en España, Ávila es también la capital de provincia más alta del país, ya que se sitúa a algo más de 1 100 metros sobre el nivel del mar.
阿维拉(Ávila)因其罗马式城墙而闻名,城墙包围了整个城市,是西班牙中世纪保存最完好的古迹之一;Ávila也是西班牙最高的省会城市,因为它位于海拔1100米处。


Baeza
巴埃萨

Han sido muchas las culturas que han dejado su huella en esta ciudad situada en la provincia de Jaén: ibérica, romana, visigótica, musulmana… algunos de sus monumentos más emblemáticos son el Mercado viejo, la Catedral y la Antigua Universidad.
在哈恩省的这座城市中,许多文化留下了自己的印记:伊比利亚,罗马,西哥特,穆斯林……其中一些最具标志性的古迹是旧市场,大教堂和旧式大学。


Cáceres
卡塞雷斯

La variedad histórica y artística de Cáceres es impresionante: una judería, edificios mudéjares, palacios renacentistas y estilos románico y barroco conviviendo en el mismo espacio.

卡塞雷斯的历史和艺术多样性令人印象深刻:一个犹太区,众多摩尔人的建筑,文艺复兴时期的宫殿以及罗马式和巴洛克式的风格在同一空间中共存。


Córdoba
科尔多瓦

Se trata de una de las ciudades más antiguas de Europa y que ha sido testigo del cruce de caminos de muchas de las civilizaciones y culturas que pasaron por nuestro país. Pocas ciudades pueden presumir, como Córdoba, de haber sido capital cuatro veces a lo largo de su historia. Como se cuenta en la web del grupo de Ciudades Patrimonio, fue “capital de la Bética, la provincia más romanizada del Imperio. Capital del Califato Omeya en el siglo X. Capital del Judaísmo gracias a su Judería y a Maimónides. Y capital de la frontera cristiana durante los últimos siglos de la Reconquista”.
它是欧洲最古老的城市之一,也是见证了众多文明和文化在我国交织的一个“十字路口”。很少有城市像科尔多瓦(Córdoba)一样,能在其历史上四次成为首都。正如“遗产城市”组织网站上报道的那样,它“是贝提卡(罗马帝国在西斯班尼亚的三个行省之一)的首都,是帝国中最浪漫的省份;是10世纪的倭马亚王朝哈里发统治期的首都;由于它的犹太区和迈蒙尼德(中世纪犹太教首屈一指的神学家和哲学家),它也是犹太教的首都;还是光复战争最后几个世纪中,基督教边境的首都”。


Cuenca
昆卡

La ciudad amurallada de Cuenca se mezcla a la perfección con el sobrecogedor paisaje natural que rodea a esta localidad, un ejemplo de ciudad medieval fortificada que ha sabido conservar su paisaje urbano original a lo largo de los siglos.
昆卡(Cuenca)这座有城墙的城市与该镇周围令人叹为观止的自然景观完美融合,是坚固的中世纪城市的生动写照,在过去的几个世纪中,这座城市一直保留着原始的城市景观。


Ibiza
伊维萨

El conjunto monumental de la ciudad destaca por sus calles laberínticas que desembocan en la catedral, situada en la parte alta de la ciudad y visible por los barcos que llegan al puerto.

这座城市以其迷宫般的街道而引人注目,该街道通向大教堂,位于城市的地势高处。船只一到达港口便可以看到。


Mérida
梅里达

Emerita Augusta fue la capital de la provincia romana de Lusitania. De aquella época persisten las grandes joyas monumentales de la ciudad: el teatro, el anfiteatro, el circo, los templos, los puentes y acueductos.  Su Teatro Romano alberga todos los veranos el Festival de Teatro Clásico de Mérida: disfrutar de las obras en este escenario de otra época a la luz de las estrellas es una experiencia, sin duda, inigualable.
Emerita Augusta(梅里达的考古遗址群)是原来罗马卢西塔尼亚省的首府。从罗马帝国时起,这座城市就有许多珍贵的建筑物:剧院,圆形剧场,马戏团,寺庙,桥梁和渡槽。每年夏天,罗马剧院都会举办梅里达古典戏剧节:在星空的照耀下,欣赏另一个时代的舞台剧,无疑是一种无与伦比的体验。


Salamanca
萨拉曼卡

La Plaza Mayor de Salamanca es considerada una de las más bellas de Europa y obra representativa del estilo churrigueresco, una variante del barroco. La Universidad de Salamanca posee un extraordinario legado cultural y arquitectónico y sigue siendo hoy día una referencia y destino favorito de miles de estudiantes.
萨拉曼卡的马约尔广场被认为是欧洲最美丽的广场之一,也是巴洛克式的变种楚利盖拉式风格的代表作。萨拉曼卡大学拥有非凡的文化和建筑遗产,直到今日也仍然是成千上万名学生最爱的目的地和地标性建筑。


San Cristóbal de la Laguna
拉古纳的圣克里斯托瓦尔

Este conjunto histórico, es el arquetipo de la ciudad-territorio. Es el primer ejemplo de ciudad no fortificada, concebido y construido según un plano inspirado en la navegación, la ciencia de la época.
这个历史建筑群是典型的“城市领地”的原型。这是第一座没有建设防御工事的城市范例,它是根据受当时的航海技术启发而制定的计划构思和建造的。


Santiago de Compostela
圣地亚哥·德·孔波斯特拉

El Parlamento Europeo  designó al Camino de Santiago como Primer Itinerario Cultural Europeo, y la UNESCO también lo ha declarado Patrimonio de la Humanidad. Además de ser un importante centro de peregrinación, la ciudad gallega alberga otros muchos tesoros artísticos y culturales que merece la pena descubrir.
欧洲议会将圣地亚哥朝圣之路(Camino de Santiago)列为首个欧洲文化行程目的地,联合国教科文组织也宣布它为世界遗产。除了是重要的朝圣中心外,这座加利西亚城市还拥有许多其他值得探索的艺术和文化宝藏。

 

Segovia
塞戈维亚

En esta ciudad de origen celta destaca, sin duda, el acueducto romano, construido en la época del emperador Trajano y símbolo heráldico de la ciudad.
在这个凯尔特人起源的城市中,毫无疑问,建于图拉真皇帝时期的罗马水渠是城市的纹章象征。


Tarragona
塔拉戈纳

La ciudad romana responde a la consolidación de un primer campamento militar, efectuada por Cneo Escipión en el 218 antes de Cristo. Poco tiempo después se consolidó como puente para la conquista de toda la península ibérica.
这座罗马城是公元前218年格纳乌斯·西皮奥下令建造的第一个军事营地的巩固。不久之后,为征服整个伊比利亚半岛,作为桥梁其又被再次强化修筑。

 

Toledo
托莱多

Si hay una ciudad símbolo del encuentro entre las tres grandes religiones (judaísmo, cristianismo e islamismo), esa es Toledo. La Ciudad Histórica de Toledo comprende el casco antiguo de la ciudad, encerrado por la muralla de la ciudad y por el meandro que forma el río Tajo, y una serie de zonas en la orilla opuesta del curso fluvial.
如果说三种伟大宗教(犹太教,基督教和伊斯兰教)之间的碰撞有一个代表城市,那就是托莱多。托莱多这座历史名城拥有一个被城墙和蜿蜒曲折的塔霍河(río Tajo)所包围的古老城区,除此之外还有在河对岸的一系列地区。


Úbeda
乌贝达

Esta ciudad de la provincia de Jaén alcanzó su esplendor durante el Renacimiento,  y sus calles y plazas se fueron llenando de palacios, conventos, murallas y casas señoriales.

哈恩(Jaén)省的这座城市在文艺复兴时期大放异彩,街道和广场上遍布宫殿,修道院,古老城墙和富丽堂皇的房屋。

 

ref:

https://www.hoy.es/vivir/ocio/viajes-realidad-virtual-20201019185631-ntrc.html?ref=https:%2F%2Fwww.hoy.es%2Fvivir%2Focio%2Fviajes-realidad-virtual-20201019185631-ntrc.html

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。