Una mujer de 18 años, cinco hombres y un portal angosto. En abril de 2018, la Audiencia Provincial de Navarra sentenció que aquel episodio supuso un abuso sobre la joven en el que no hubo violencia. Han pasado dos años y medio de aquel fallo que sacó a las mujeres a la calle en una ola de indignación generalizada y que después enmendó de plano el Tribunal Supremo: no, no era un abuso. Fue violación. Los cinco integrantes de La Manada fueron condenados a 15 años de cárcel y se abrió un debate social sin precedentes que ha llevado a España a sumarse a los países que definen el consentimiento en su legislación con una premisa: la que calla no otorga. Es decir, tanto si la víctima dice que no, como si permanece en silencio —el caso de la joven en Pamplona—, se trata de un ataque a la libertad sexual.
一个18岁少女,5个男人,和一个狭窄的走廊。2018年4月,纳瓦拉省高级法院判决,这位年轻女子在这起事件中没有受到暴力虐待。在这项裁决引起西班牙女性的愤怒,并纷纷走上街头抗议的两年半后,最高法院修正了这一裁决:这不是虐待,而是强暴。“La Manada”事件涉及的5个男性被判处15年有期徒刑。这一决定引起了前所未有的社会热议,而由此,西班牙也加入了那些国家——他们在法律中对于“同意”的定义要遵循一个前提:沉默并不代表默许。也就是说,正如这起发生在潘普洛纳的案件一样,无论受害者发声还是保持沉默,5个男子的做法都侵犯了性自由。

La nueva propuesta elimina del Código Penal la definición de abuso sexual, un aspecto en el que hubo acuerdo desde el principio para dejar claro que lo que marca el delito no es la violencia del agresor sino la concurrencia de la víctima. Definir el consentimiento busca un cambio de paradigma: callar no es consentir en ningún caso, de ahí el solo sí es sí.
西班牙法院新的提案从《刑法》中删除了性虐待的定义,在这个定义中,从开始就明确表明犯罪的标志不是施暴者的暴力,而是受害者的默许。而对默许的定义是在寻求一种思维模式的改变:在任何情况下,沉默都不代表默许,因此只有明确说出‘同意’二字才表示同意。

El cambio “cumple una función de pedagogía social”, apunta la catedrática de Derecho Penal de la Universidad de A Coruña, Patricia Faraldo, una de las personas que participaron en la elaboración de la ley. “Si antes el silencio significaba consentimiento tácito y disponibilidad del cuerpo femenino, ahora supone negativa e indisponibilidad de ese cuerpo. El silencio no es acuerdo ni consentimiento”, explica Faraldo, que también participó en la comisión que analizó el Código Penal una vez que fue reformada para dar cabida a las mujeres.
阿科鲁尼亚大学刑法学教授帕特里夏·法拉尔多(Patricia Faraldo)指出,这一变化“实现了社会教育学的功能”。她曾参与拟定《刑法》。“如果沉默过去意味着默许他人随意侵犯女性身体,那么现在意味着反抗。沉默既不是同意,也不是默许。”法拉尔多还加入了委员会,改革《刑法》以适应女性的需求。

Fernando R. Santocildes, presidente de la  subcomisión de violencia sobre la mujer del Consejo General de la Abogacía Española, defiende que esta nueva definición, que exige una manifestación por actos concluyentes e inequívocos puede complicar el recorrido para los agresores y hacerlo menos arduo para las víctimas. “El acusado tiene más difícil acreditar que hubo consentimiento respecto a lo que existe ahora”, señala el también decano del Colegio de Abogados de León. “Hasta ahora se decía ‘el que calla otorga’, pero en esta materia quien calla no otorga. Otorga quien ha dicho que sí. Habrá una menor victimización porque no pesará sobre las mujeres un exceso de carga probatoria”, añade.
西班牙律师总理事会妇女暴力问题小组委员会主席费尔南多·桑托西尔德斯(Fernando R. Santocildes)认为,默许的新定义要求证据确凿,施暴者很难逃脱罪责,而受害者也能减少伤害。莱昂律师协会的院长说:“现在施暴者更难证明默许的存在。此前人们常说‘沉默就是默认’;但在此类事件中,沉默并不等于默认,只有真正发声表示同意才可以。”她强调,未来受害者的数量将会减少,因为此条法律不会给妇女带来过多证据负担。

La nueva definición está en línea con los cambios incluidos en otras legislaciones europeas, como las de Suecia o el Reino Unido. Sigue el espíritu del convenio de Estambul, el acuerdo del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia hacia las mujeres.
这一新定义也与其他欧洲国家的法律中涵盖的内容相一致,比如瑞典或者英国。此定义遵循《伊斯坦布尔公约》的精神,符合欧洲委员会关于预防和打击暴力侵害妇女行为的协定。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。