(图源:图虫)

Nunca he paseado en barca por los brumosos lagos de Indochina. Pero mi cerebro sí guarda el recuerdo de haberlos visto en directo. ¿Cómo? No es fruto de mi imaginación ni que haya logrado teletransportarme: es un 'milagro' obrado por la realidad virtual (RV). Con ella se pueden hoy visitar paisajes, monumentos o museos gracias a una forma de grabar que ofrece una experiencia inmersiva a través de vídeos en 360º y sonidos. Incluso existen instalaciones donde se añaden movimientos del asiento y estímulos físicos exteriores, como olores, aire que simula la brisa o gotitas de agua que recuerdan al salpicar de las olas.
我从未登上那艘船游览印度薄雾笼罩的湖泊。但是我的大脑确实保留了看到那些湖泊的记忆。怎么做到的?这并不是来源于我的想象力,我也没办法远程传送自己的意识:这是虚拟现实(VR)创造的“奇迹”。通过360度全景的视频和声音等记录方式,今天您就可以身临其境地访问风景,古迹或博物馆。甚至还有造成座椅的运动和其他外部物理刺激的设备,例如气味,模拟微风的空气或水滴,让人回想起浪花带来的感觉。

Ataviados con las características gafas especiales, viajar de forma virtual se ha convertido en una alternativa real durante la actual pandemia. Huelga decir que ningún desarrollador de estas soluciones tecnológicas cree que lo virtual sustituirá al viaje real. No hay comparación entre lo que aporta uno y otro. Más bien se concibe como un complemento perfecto para la oferta tradicional del sector turístico.
在目前疫情大流行的状况中,穿着特制眼镜进行数字旅行实际上已成为一种实际的选择。不用说,连这些技术解决方案的开发者都不相信虚拟旅行可能将会取代实地旅行。这二者之间没有对比性,将其认为是对旅游业传统产品的完美补充会更加合适。

Pero en estos tiempos de pandemia, esta solución ha sido una vía para desconfinar la mente cuando los movimientos de los ciudadanos han estado muy constreñidos a un espacio limitado. Los datos así lo indican. Desde que comenzaron los cierres, las ventas de dispositivos autónomos para disfrutar de la RV se han incrementado un 30%, según un estudio de IDC, una consultora especializada en la industria tecnológica.
但是,在现在这种时候,公民的活动被限制在有限的空间内,这种解决方案已经成为一种欺骗大脑(以此来自我安慰)的方法。数据证实这一点,据一家专门从事技术行业的咨询公司IDC的一项研究显示,自从隔离开始以来,有关VR的自主设备的销量增长了30%。

Igualmente ha sucedido con las gafas de realidad virtual para teléfonos móviles y de algunas aplicaciones que se descargan en el 'smartphone' para tener experiencias como escalar el Everest o enfilar el camino inca que lleva a Machu Pichu. Además del entretenimiento, la RV se aplica como estrategia comercial para que, por ejemplo, los clientes de hoteles puedan explorarlos antes de decantarse por un destino u otro. 
用于手机的虚拟现实眼镜以及下载到“智能手机”的某些应用程序也有同样的作用,例如用于攀登珠穆朗玛峰或沿着通向马丘比丘的印加古道虚拟漫步等等。除了娱乐之外,VR还被用作一种商业策略,例如,酒店顾客可以在决定一个或另一个目的地之前先进行体验。

Marriot es una de las cadenas hoteleras que lo usa. También se han empezado a retransmitir con esta tecnologías partidos de la NBA en los que uno puede enfocar su mirada a lo que le interese del partido. Algo muy diferente a ver la tele, donde se depende de las imágenes seleccionadas por el realizador. «Hemos visto cómo el entretenimiento en RV ha pasado a ser una opción de ocio más para muchas personas, como ir al cine, al teatro o a cenar con unos amigos. Queda mucho por hacer, pero esta tecnología está aquí para quedarse», explica Tim Ruse, CEO de Zero Latency, una de las empresas que desarrolla este tipo de tecnología.
万豪国际酒店(Marriot)是使用VR设备的连锁酒店之一。NBA的比赛也开始用这种方式播出,这样人们可以自行选择,只关注自己感兴趣的比赛内容。这与看电视完全不同,因为电视画面取决于导演的选择。“我们已经看到,VR娱乐已成为许多人的另一种休闲选择,例如去看电影,看戏剧或与朋友共进晚餐都可以使用这种技术。尽管仍有很多工作要做,但这项技术将继续存在”,“零延迟”(Zero Latency,开发VR技术的公司之一)首席执行官Tim Ruse解释说。

Una de las grandes beneficiadas de estas soluciones inmersivas es la Cultura. Museos del todo el mundo se han abierto a ofrecer visitas virtuales.
这些沉浸式解决方案的最大贡献之一是在文化方面。世界各地的博物馆已经开始提供虚拟游览。

 

ref:

:%2F%%2Fvivir%2Focio%2Fviajes-realidad-virtual

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。