Mientras los motores clásicos de la economía española se desploman, léase el turismo, la hostelería y los servicios, por la crisis sanitaria y las restricciones impuestas, afloran nuevas oportunidades de negocio en torno a la crisis producida por el coronavirus. El confinamiento cambió de un modo drástico los hábitos de consumo, y anticipó de modo inesperado fenómenos que aun iban a tardar algunos años en asentarse, como el teletrabajo o la hegemonía de las compras online. En un contexto en el que 9 de cada 10 empresas tradicionales afirman haber visto reducida su demanda, triunfan aquellos sectores que tenido capacidad para reinventarse, además de buenas ideas. Descubrimos tres de ellos.
当西班牙经济的重要引擎崩溃,旅游业、酒店行业和服务业因为卫生危机和施行的限制措施受到影响时,在新冠病毒产生的危机之中涌现出了新的商机。疫情隔离极大地改变了消费习惯,并以一种意想不到的方式加速了一些原本需要几年才能变得稳定的现象,比如远程办公或网络购物的盛行。在每10个传统公司中,就有9个表示需求减少的情况下,那些有能力自我重塑并且拥有好点子的行业则取得了成功。其中,我们发现了三个这样的行业。

 

Tejidos antivirus
防毒抗菌面料

Como se dice en el mundo de la moda, los tejidos inteligentes son el «new black». Se trata de un sector en alza desde hace una década, que aglutina desde los más comunes materiales aislantes (como el Gore-Tex® o el Polar Tec®, entre otros muchos), que se usan en ropa y calzado específico de actividades y deportes al aire libre, hasta los más especializados, como los que protegen de las radiaciones UV o monitorizan las constantes vitales del usuario. Con la pandemia, los esfuerzos de esta industria se dirigen, fundamentalmente, al desarrollo de materiales antivirus y bacterias. Es el caso de la firma Javier Simorra, que presenta este otoño su nueva colección, Urban Proyect, elaborada a partir de materiales sintéticos como el poliéster que permiten que compuestos químicos que se aplican para matar al virus (denominado Nakeba Viprotect +®), se integren mucho mejor.
正如时尚圈里人们说的那样,智能面料是“新潮流”。 这是一个十年前就开始崛起的新行业,涵盖了从户外活动和户外体育专用鞋服的常见绝缘材料(例如Gore-Tex®或PolarTec®等),到更加专业的可抵御紫外线辐射或监控用户生命体征的专业材料。疫情时期,这一产业主要致力于防毒材料和抗菌材料的开发。哈维尔·西莫拉(Javier Simorra)的公司就是这种情况,今年秋天,公司推出了其新系列“Urban Project”,由合成材料(如聚酯)制成,这种材质可以与用来杀毒的化合物(名为Nakeba Viprotect +®)更好地结合。

Desde la firma aseguran que tiene una efectividad de casi el 100% en los primeros 30 lavados. Químicamente hablando, «este tratamiento deshace una capa de liposomas del virus y ataca la proteína central», señala Eduardo Dimas, CEO de la compañía. La colección ya está a la venta en la web de la firma y, a partir de los 198 euros puede hacerse con una de estas prendas.
公司方保证,新系列产品在清洗前30次以内几乎100%有效。从化学上来讲,公司CEO爱德华多·迪马斯(Eduardo Dimas)指出,“这种处理方式可以破坏病毒的脂质层并攻击其核心蛋白”。这一系列已经开始在公司官网上销售,以198欧起的价格,您可以购买其中的一件服装。

Apuntando directamente al objetivo encontramos a Entex Textil, empresa familiar de Valdemoro (Madrid) pionera en fabricar tejidos anticovid en España. Lo han conseguido a través de la tecnología suiza del textil Viroblock®, que ha demostrado su efectividad contra la Covid-19. Estos tejidos destruyen, con una eficacia de 99,99%, al coronavirus en menos de dos horas si entra en contacto con la tela.
同样地,我们找到了来自西班牙瓦尔德莫罗(马德里)的家族企业Entex Textil,该公司是西班牙生产抗新冠病毒面料的先驱。他们通过瑞士的Viroblock®纺织品处理技术实现了这一目标,并证实了其抵御新冠病毒的有效性。当新冠病毒接触表面时,这些面料能在两个小时内杀死它们,效力可以达到99.99%。

La empresa está aplicando este tejido en la confección de colchones, mascarillas, batas quirúrgicas y mantelería para la hostelería.
目前,公司正在将这种面料应用于酒店行业的床垫、口罩、手术衣和餐桌布的生产中。

 

Bienestar en casa
居家健康

Flexibilidad horaria, digitalización, conciliación, preocupación por la salud como prioridad... el wellness que viene goza de todos estos elementos. Costó acostumbrarnos a entrenar en casa, a seguir las clases a través de la pantalla del ordenador o del móvil pero, después de medio año, esta ya es nuestra nueva normalidad. El crecimiento de plataformas online de entrenamiento y bienestar ha sido exponencial y, aunque muchos usuarios decidieron retomar su rutina de manera presencial cuando abrieron los gimnasios, el mercado, a partir de ahora, será mixto. Dentro de las ventajas aportadas por esta nueva herramienta se encuentra la posibilidad de hacer planes de entrenamiento personalizados, la nutrición y la oportunidad de añadir de un modo natural e integrado actividades de desarrollo emocional como el mindfulness o la meditación.
灵活的时间、数字化、平衡与调和、对健康的重点关注……这些都是身心健康所包含的要素。我们努力去适应在家锻炼、通过电脑或手机屏幕上课,半年后,这成为了我们的新常态。线上锻炼和健康平台的发展呈指数级增长,尽管许多用户决定在健身房开放时再次前往训练,但从现在开始,市场将是多样化的。这种新工具提供的优势包括:能够制定个性化的训练和营养计划,以及自然而整体地增加情感发展的机会,诸如正念或冥想。

Muchos usuarios han comprobado en estos meses, en la intimidad de sus casas, los efectos positivos de este tipo de prácticas sobre su salud mental y física, rompiendo los prejuicios que tenían inicialmente sobre ellas en muchos casos.
在这几个月中,许多用户已经在自家私人空间中证明了这种锻炼对其心理和身体健康的积极影响,这在很多情况下打破了他们起初的偏见。

Como nuestro sistema inmunitario es la principal barrera frente al virus, reforzarlo se ha convertido en una prioridad para millones de personas. Desde el punto de vista de la ciencia, las vitaminas que han mostrado mayor eficacia a hora de aumentar la resistencia inmunitaria son la C y la D. Los expertos matizan que, para conseguir este efecto protector beneficioso, no es suficiente con la ingesta a través de alimentos de las cantidades diarias recomendadas, sino que se necesita una dosis suprafisiológica que, normalmente, requiere del uso de suplementos. De ahí que el consumo de vitaminas, suplementos alimenticios y remedios naturales ocupe los primeros puestos en la cesta de compra desde casa de los últimos seis meses.
由于我们的免疫系统是抵御病毒的主要屏障,因此增强免疫力已成为数百万人的优先事项。从科学的角度来看,维生素C和维生素D在提高免疫力方面有着更为卓著的功效。专家们解释说,要达到这种有益的保护作用,仅通过摄入每日推荐数量的食物是不够的,而是需要摄入超生理剂量的维生素,这通常需要人们使用一些营养品。因此,在过去六个月中,维生素、食品补剂和天然药品在人们的购物车内占有优先的位置。

Según el último informe de la plataforma de marketplace Profarma, se ha producido también un importante incremento en la adquisición de complementos a base de plantas como la equinácea o los jarabes para dar soporte a las defensas naturales, con extracto de sauco, própolis y vitamina C, así como las cápsulas para mantener las vías respiratorias sanas.
根据Profarma市场平台的最新报告,基于植物成分的营养品购买明显增加,如一些含有紫锥菊的营养品或提高自然免疫力的糖浆(含接骨木提取物、蜂胶和维C),以及保持呼吸道健康的胶囊等等。

Además, la vuelta al cole de este año ha motivado un crecimiento del consumo de vitaminas infantiles del 200%, remedios naturales para dar apoyo a las defensas (+110%) o complementos con probióticos, con un 62% de incremento de ventas.
此外,今年的返校政策促使儿童维生素的消费增长了200%,增强免疫力的天然药品消费增长了110%,而含益生菌补剂的销量增长了62%。

 

Cremas para la videollamada
视频通话时使用的护肤品

Como una especie de «lipstick index» –índice de lápiz labial–, término acuñado por el econo-mista Leonard Lauder en la recesión del año 2001 en Estados Unidos ante el incremento de las ventas de barras de labios en una época negra para la economía, la pandemia ha traído consigo una sorprendente preocupación por la imagen.
“口红指数”一词是经济学家李奥纳多·兰黛(Leonard Lauder)在2001年美国经济衰退时创造的一个术语,当时的经济处在衰退期,但是口红的销量却增长了,而令人讶异的是,疫情也带来了人们对自己形象的关注。

El sector de los tratamientos médicoestéticos ha experimentado un aumento notable desde que comenzó la desescalada, que algunos expertos explican por la necesidad de romper con el desánimo, la angustia y la incertidumbre con altas dosis de autoestima (y a golpe de bótox).
自从警报阶梯式降级的举措开始以来,医美领域经历了显著的增长,一些专家解释说,这是基于用大幅度的自我提升(和注射肉毒杆菌)来粉碎沮丧、痛苦和没有安全感的需要。

La demanda ha crecido, fundamentalmente, en todo en lo referente al cuidado facial, donde los tratamientos estrella están siendo las infiltraciones de toxina botulínica ácido hialurónico y vitaminas, el relleno de ojeras, y aquellos protocolos en cabina que potencian la luminosidad del rostro. Y las cremas, claro. Pese a que salimos menos de casa y, cuando lo hacemos, llevamos media cara tapada por la mascarilla, la pantalla del ordenador se ha convertido en el nuevo escaparate desde el que nos ven los demás (videollamadas, reels, vídeos), y es más demandante que la vida real.
从根本上来讲,与面部护理有关的所有方面的需求都在增长,其中的明星疗法是肉毒杆菌、透明质酸和维生素的注射,黑眼圈填充以及面部提亮的各种方案。当然还有面霜。尽管我们出门的次数减少了,而且我们出门的时候半张脸也会被口罩遮住,但因此,电脑屏幕已经成为我们向别人展示自己的一个新的窗口(视频通话、录像、视频),并且线上对于颜值的要求会比现实生活更加苛刻。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。