Las demandas de disolución matrimonial se redujeron más de un 40 % en el segundo trimestre del año como consecuencia de la crisis sanitaria causada por la Covid-19, ha informado este lunes el Consejo General del Poder Judicial (CGPJ).
由于新冠肺炎引发了健康危机,西班牙第二季度的离婚诉讼减少了40%以上, 西班牙司法权总委员会(CGPJ)本周一(9月28日)报道。

Entre abril y junio, se presentaron 9.552 demandas de divorcio consensuado, un 41,8 % menos que en el mismo periodo del año 2019, mientras que las de divorcio no consensuado fueron 6.264, un 42,4 % menos.
在4月到6月期间,一共有9552例双方自愿离婚的申请,比2019年同期减少了41.8%,同时,有6264例一方要求离婚的申请,同期减少42.4%。

En cuanto a las separaciones, hubo 446 demandas de separación consensuada en el segundo trimestre (46,4 % menos) y 214 no consensuada (41,7 % menos). El total de demandas de nulidad matrimonial fue de 19, lo que supuso un descenso del 20,8 %.
关于夫妻分居的数据,第二季度双方同意分居的诉讼事件有446起(减少46.4%),一方向另一方提出分居的事件有214起(减少41.7%)。婚姻无效诉讼总数19件,这意味着比之前减少了20.8%。

“El impacto de la crisis sanitaria causada por el Covid-19 también se ha hecho notar en las demandas de disolución matrimonial presentadas en el segundo trimestre de 2020, el más afectado por la declaración del estado de alarma y la consiguiente paralización de la actividad judicial”, ha explicado el CGPJ en un comunicado.“
“人们已经注意到由新冠肺炎引发的健康危机对2020第二季度提交的离婚诉讼申请造成的影响,而受警戒状态的宣布和随之而来的司法活动瘫痪的影响最大”,西班牙司法权总委员会在公告中解释道。

“La desescalada escalonada en la administración de justicia, la necesidad de adoptar medidas de seguridad e higiene en los juzgados y la persistencia de la incidencia de la pandemia han hecho que las características de la disminución de todos los indicadores en ese trimestre sean tan diferentes a las de cualquier otro periodo anterior que es imposible extraer conclusiones de los datos que se presentan, y aconsejan tomar con cautela las variaciones interanuales”, ha advertido.
它还提醒道,“阶梯式恢复司法行政机构的工作,法院采取安全卫生措施的需要和疫情的持续存在使得第二季度所有指标下降的特征如此特殊,不同于以往任何一个时期,因此无法从所提供的数据中得出结论,并建议谨慎处理这个年度变化。”

Por territorios, las comunidades autónomas en las que se presentaron más demandas fueron Canarias (5,3 por cada 10.000 habitantes), Murcia (5,2), Comunidad Valenciana (5), Cataluña (4,9), Baleares (4,7), La Rioja (4,6) y Cantabria (4,4). Todas ellas superan a la media nacional, que se sitúa en 4,3 por cada 10.000 habitantes.
按地区来看,提交了更多诉讼的自治区有加那利群岛(每1万个居民中有5.3起),穆尔西亚(5.2起),巴伦西亚自治区(5起),加泰罗尼亚(4.9起),巴利阿里群岛(4.7起 ),拉里奥哈(4.6起)和坎塔布里亚(4.4起)。这些地区都超过了全国平均水平(每1万个居民中有4.3起)。

En el otro extremo, las autonomías que registraron menor tasa de disoluciones matrimoniales en el segundo trimestre del año fueron Madrid (3,4 por 10.000 habitantes), Castilla y León (3,7), Aragón y Galicia (3,8 cada una) y Extremadura y País Vasco (3,9 en ambas).
另一方面,第二季度登记了较少离婚率的自治区是马德里(每1万个居民中有3.4起),卡斯蒂利亚-莱昂(3.7起),阿拉贡和加利西亚(均为3.8起),埃斯特雷马杜拉和巴斯克地区(两者均为3.9起)。

También las demandas de modificación de medidas matrimoniales y no matrimoniales han experimentado importantes descensos.
修改婚姻及非婚姻协议的诉讼数也大大减少。

Así, las demandas de modificación de medidas consensuadas se redujeron un 41,9 % hasta las 1.846, y las no consensuadas lo hicieron en un 37,6 % hasta las 5.880.
双方同意修改婚姻协议的诉讼数减少了41.9%,共有1846例,一方同意的诉讼数减少37.6%,共有5880例。

Por su parte, las modificaciones de medidas de guarda, custodia y alimentos de hijos no matrimoniales consensuadas disminuyeron un 34,2 % hasta las 3.542 y las no consensuadas, un 39,9 % hasta las 4.387.
另一方面,双方达成一致的对非婚生子女的监护、抚养诉讼减少了34.2%,共3542起;一方向另一方提起诉讼数为4387例,减少了39.9%。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。