每个君主立宪制国家的王室都是大家瞩目的焦点:前有Catherine Elizabeth Middleton灰姑娘变成英国王妃,

(图源:)

后有泰国被废王妃诗妮娜重回宫中……他们的生活时常狗血到让人觉得连编剧都不敢这么写。

(图源:微博)

而西班牙也不例外。前段时间,现任国王Felipe VI借着Juan Carlos I贪腐丑闻曝出这一时机,“亲手”将父亲“逐出宫中”,也是成为了国民茶余饭后的谈资。


(图源:larazó)

或许大家还记得小编之前文章里提到的,老国王Juan Carlos I的那位情人——Corinna Larsen吗?

(图源:)

10月6日,Corinna Larsen结束了与okdiario将近两天的采访。在采访中,她对于自己和前国王的关系,以及收到6480万欧元“捐款”的事情都给予了正面回应。除此之外,她还从某个侧面“证实”了西班牙王室内部那些被媒体写烂了的“狗血剧情”。虽然这些新闻对大多数西班牙人来早已不是什么秘密,但是听了相关人士的讲述之后,群众的八卦之心又开始熊熊燃烧起来了。

让我们来看看她都爆料了些什么吧。(以下摘录部分访谈原文)

关于那一笔“捐款”

(图源:)

–Manuel Cerdán: La realidad es que Don Juan Carlos sí que le entregó a usted, le donó 65 millones de euros. ¿Por qué le entregó esa cantidad de dinero?
–Manuel Cerdán(采访者,okdiario领导办公室副主任):事实上胡安·卡洛斯先生(Don Juan Carlos)确实把它捐赠给了您,他捐赠了6500万欧元。 他为什么给您这么多钱?

–Corinna Sayn Wittgenstein: Cuando estuvo enfermo en 2011, y estuvo realmente mal, empezó a hablarme de su última voluntad, de su testamento. Quería dejar ciertas cosas a mi hijo, así es como empezó la conversación. …… Después en otra conversación dijo que le preocupaba que su familia no respetara sus deseos si lo dejaba en un testamento normal. Estaba convencido de que lo ignorarían y que ninguna de las cosas que quería transferir se transferirían. También habló abiertamente sobre Marta Gayá, que deseaba asegurar su futuro…
–Corinna Sayn Wittgenstein(即Corinna Larsen):当他在2011年生病时,真的病得很厉害,他开始和我谈论他的遗嘱。 他想留给我儿子一些东西,这就是谈话的开始。……后来在另一次谈话中,他说,他担心如果把这份礼物放进普通的遗嘱里面,他的家人不会尊重他的意愿。他坚信这个遗嘱将被忽略,他想转让的所有物品都不会被转让。他还耿直地谈到了玛塔·盖亚(Marta Gayá),并且也想给她一个有保障的未来……

上面这段话提到的玛塔·盖亚(Marta Gayá)便是第一次引发王室大地震的人,也是胡安·卡洛斯的前情人,曾经获得国王200万欧元的礼物。

(图源:)

两个人的“友谊”始于1974年马略卡岛帕尔玛(Palma de Mallorca)著名的海洋俱乐部(Club de Mar)的迪斯科舞厅,并保持了将近20年的关系。1992年,西班牙杂志《Época》大胆地将Marta Gayá的照片放出,并配上文字“La dama del rumor(绯闻贵妇)”,将这一事件昭告天下。新闻媒体从此打破了王室的“禁忌之门”。


(图源:)


貌合神离的国王和王后


(图源:)

–Manuel Cerdán: ¿En esa relación veía usted a Doña Sofía como una rival o era al revés?
–Manuel Cerdán:在这段关系中,是您将Sofía王后视为竞争对手,还是反过来?

–Corinna Sayn Wittgenstein: No, no tenía motivo para verla como una rival. El Rey me explicó desde el principio, porque le pregunté –no quería meterme en medio de una disputa familiar– lo que pensaría su esposa, cuál sería su postura si él entrara en una relación más seria. Y él me explicó claramente que Franco había arreglado aquel matrimonio inicialmente y que se habían distanciado después de que nacieron los hijos y que llevaban vidas separadas. Dijo que tenía un acuerdo con la Reina para representar a la Corona, pero que llevaban vidas totalmente separadas.
–Corinna Sayn Wittgenstein: 不,我没有理由将她视为竞争对手。国王从一开始就向我解释过,因为我问了他——我不想陷入家庭纠纷——他的妻子会怎么想;如果我与他建立更认真的关系,她的立场会是什么。他清楚地向我解释说,那一场婚姻最初就是佛朗哥安排的,他们在孩子出生后就分开了,并且过着各自的生活。他说,他与王后达成了代表王室形象的协议,但他们过着完全相互独立的生活。

1962年,Juan Carlos I和希腊公主Sofía喜结连理。如果真的如Corinna所说,那么这场包办婚姻一开始就预示着悲剧的结局。

(图源:)

据Corinna爆料,Juan Carlos与妻子Sofía早已分居长达30年。Marta Gayá和之后的Corinna Larsen算是与国王关系比较长久的两个人了。而这边厢Sofía王后好似也把丈夫透明化了一般。丈夫生病时,她一个星期后才姗姗来迟地看望他;丈夫流浪在外,她仍然带着笑容参加活动。

(图源:elpaí)

或许王太后早就对自己的丈夫失望透顶了吧。

 

复杂的王室婆媳关系


(图源:)

–Manuel Cerdán: ¿En las conversaciones íntimas entre usted y Don Juan Carlos, llegó a hablar en algún momento de… –yo no sé si coincidiría, yo creo que sí– del noviazgo de su hijo con una periodista con la que se quería casar?
–Manuel Cerdán: 在您与胡安·卡洛斯先生的亲密交谈中,是否曾经谈到过…——我不知道我想得对不对,我觉得是这样——谈到过他儿子和那位他想与之结婚的女记者的恋爱关系?

–Corinna Sayn Wittgenstein: Sí, por supuesto.
–Corinna Sayn Wittgenstein: 是的,当然有过。

–M. Cerdán: ¿Cómo lo veía eso él?
–Manuel Cerdán: 他是怎么看待这件事的?

–Corinna: Letizia salió bastante a colación y creo que es también bien sabido que él estuvo bastante en contra inicialmente. Y pienso que los primeros años debieron de ser dificilísimos para ella. Tuve ocasión de conocerla y me pareció sumamente educada, muy profesional, muy amable y pienso que es de hecho un gran valor para el Rey Felipe y la Monarquía española.
Don Juan Carlos de Borbón había vetado anteriores romances del entonces Príncipe Felipe, como el que mantuvo con la modelo noruega Eva Sannun (que había conocido en Oslo en 1997), a la que la Casa Real consideró una novia poco apropiada para el heredero.
Sin embargo, cuando Don Felipe conoció Letizia Ortiz, advirtió que no iba a aceptar un nuevo veto y estaba dispuesto, incluso, a renunciar a la Corona por amor. Juan Carlos I tuvo que aceptar a regañadientes la relación de su hijo con la periodista de televisión. Hoy pocos ponen en duda que la decisión de Felipe VI fue la más acertada.这一段太长了,想要看细节的同学们可以自行阅读原文,这里概括一下,大意是:“一开始国王也很不同意这门亲事。开始的几年对莱蒂齐亚来说很艰难。我曾见过莱蒂齐亚,她知书达理、受过良好教育,是菲利佩国王和西班牙王室的宝贵财富。之前菲利佩与挪威模特Eva Sannun的恋情就被胡安·卡洛斯反对。(2001年,两人还曾携手参加官方典礼)”


(图源:)

“但是到了莱蒂齐亚这里,菲利佩警告说他不接受反对,甚至愿意为爱放弃皇位,胡安·卡洛斯才被迫同意。现在来看莱蒂齐亚也是最合适的选择。”

然而,Letizia和婆婆Sofía王太后的关系一直并不算融洽。2018年复活节上,一家人在Catedral de Palma举行弥撒之后的那个经典动图常常被拿来做证明。

Doña Sofía和Leonor公主都曾透露,Letizia王后不允许祖母和公主之间的探望,如果不是国王Felipe VI的干预,祖孙二人难以见面。这简直就是豪门大剧的套路……
可转眼在19年的11月份时,她们两又手挽着手,亲密地参加了非政府组织Nuevo Futuro举办的慈善晚会。期间,两人还笑盈盈地谈论自己对这个慈善晚会的看法,甚至还互夸了一下对方。

(图源:)

Corinna与国王的亲密关系,使她从某种程度上成为了西班牙王室内幕的“见证人”,但她自己也不愿意再深陷其中,明确表示在2014年就已经和国王断绝来往了。从她的讲述中我们得以将整个“西班牙皇室群像”拼凑的更加完整。看来这个尊贵的家族中,并不是每个人都能过得那么自由。

 

ref:


6238204
l?outputType=amp&ssm=TW_CC&__twitter_impression=true

Type=amp&__twitter_impression=true

https://www./estilo/gente/abci-dona-sofia-y-dona-letizia-compras-201911191236_noticia_amp.html?__twitter_impression=true
azon#click=Q8tt9izJrl
azon#click=Q8tt9izJrl

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。