Una joven se ha quitado la vida en la localidad coruñesa de Rois tras sufrir acoso por su orientación sexual. La chica, de 17 años, era bisexual. Así lo han denunciado una docena de asociaciones gallegas en defensa de los derechos del colectivo Lgtbi, como Alas Coruña, LesCoruña, Arelas o Amizando.
一名来自拉科鲁尼亚罗伊斯市(Rois)的少女在因其性取向而遭受骚扰后自杀。这名十七岁的少女是双性恋。为了捍卫LGBTI群体的权利,十余个加利西亚的协会(AlasCoruña,LesCoruña,Arelas或Amizar)针对这一事件发出谴责。

Estas plataformas publicaron este lunes un un manifiesto conjunto para lamentar la muerte. La chica se suicidó "al no poder soportar tanto odio", según indican las asociaciones. El colectivo Lgtbi gallego ha calificado este suceso de "asesinato social".
这些协会于周一发表了联合宣言,以哀悼死去的女孩。这名女孩自杀是因“无法承受如此多的憎恶”。加利西亚LGBTI群体将此事件描述为“社会性谋杀”。

Relacionan el suicidio con el hecho de que la joven, que también había sufrido bullying en su etapa escolar, estuviese siendo víctima de acoso por ser bisexual. "Todas y cada una de las personas que la odiaban por ser bisexual, y que se lo demostraron, son sus asesinas", critica con dureza el comunicado.
他们将自杀事件同一个事实联系在一起:“这名女孩在学校也受人欺凌,并因其双性恋身份遭受迫害。“声明中严厉批评到:”每一个讨厌她并向她表现出厌恶的人都是谋杀者。“

A su vez, recalcan la responsabilidad de aquellos que "tampoco la apoyaron" y que "miraron para otro lado cuando era agredida, por miedo o por indiferencia". "Todas las personas con capacidad para actuar, que sabían lo que acontecía, pero que no se posicionaron ni se implicaron lo suficiente, son cómplices de su asesinato", denuncian.
在他们看来,那些“既不支持她”又“当她被人辱骂时出于恐惧或冷漠而冷眼旁观”的人责任重大。他们谴责道:“所有有能力采取行动的人,他们知道发生了什么,但他们没有表明立场或是没有充分参与其中采取行动,可以说是谋杀者的同谋。

También recuerdan que a esa edad "es difícil hacer frente o escapar de un entorno hostil", en una localidad "pequeña donde todo el mundo se conoce" y donde "casi nadie levanta la voz para defender a quien transita caminos minorizados, a quien va a contra corriente buscando sencillamente ser como es". 
他们还提醒道,在女孩子这个年纪,“在一个大家都互相熟知的小镇上,要应付或摆脱被敌视的环境是困难的“而且,”几乎没有人会大声捍卫那些走少数道路的人,就是那些与当时潮流背道而驰,但仅仅想要寻找真正的自己的人。

Por su parte, la familia de la joven fallecida ha pedido "que no se hagan ni se publiquen juicios de valor que puedan ser seriamente ofensivos e injustos, especialmente cuando estamos hablando de un menor de edad", según ha publicado La Voz de Galicia.
加利西亚之声(La Voz de Galicia)表示,已故女孩的家人要求人们“不要做出或发表任何可能严重冒犯他人或不公平的价值判断,尤其是在谈论未成年人的时候”。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。