(图源:)

"Las circunstancias van a ser peores si no nos cuidamos entre nosotros". Isabel Díaz Ayuso sabe que la situación en Madrid es complicada, pero insiste en la necesidad de que haya "unidad" entre administraciones para lograr controlar la segunda ola de la pandemia de coronavirus, que tiene a la Comunidad como el principal foco de Europa. En sus conversaciones con el Gobierno central, la presidenta tiene clara su postura: "Voy a pedir una fórmula intermedia, Madrid no se puede cerrar sin más".
“如果我们不互相照顾的话,情况会变得更糟。”伊莎贝尔·迪亚兹·阿尤索(Isabel Díaz Ayuso)知道马德里的情况很复杂,但仍旧坚持地方与中央间需要“团结”,以控制作为欧洲主要疫情中心的马德里大区的第二波新冠疫情。在她与中央政府的对话中,她清楚的表明自己的立场:“我会要求一个中间方案,马德里的封锁面积不能再扩大了。”

En una entrevista en Antena 3, Ayuso ha explicado que es contraria a un cierre completo de la autonomía. Y lo ha resumido en una frase. "Madrid tiene la obligación de seguir adelante porque es un motor económico", comentó, antes de añadir que el confinamiento total a nivel regional "no es posible". Esto, eso sí, es algo que sí parece estar sobre la mesa del Ministerio de Sanidad.
在接受3台(Antena 3)的采访时,Ayuso解释道,她反对自治区的完全封锁。她用一句话总结了该观点,评论道:“马德里必须继续前进,因为它是国家的经济引擎。”在这之后她补充道,区域层面的完全封闭是“不可能”的。是的,这一观点也的确在卫生部的会议中讨论过。

Con todo, la presidenta madrileña ha incidido en que su Ejecutivo ha planteado la estrategia correcta. "Hemos puesto en marcha todas las medidas posibles para conjugar la salud con la economía", aclaró, dejando entrever en cada una de sus afirmaciones que no ve necesario un confinamiento más estricto, similar incluso al de los meses de marzo y abril. "Estamos trabajando con las ideas claras y con un proyecto que está consiguiendo doblegar la curva", concluyó en este sentido.
由此,马德里的女主席强调她的执行委员会提出了正确的战略,“我们正采用一切手段让经济发展与卫生健康结合起来。”在每次声明中,她都试图暗示如同三月四月那样更加严格的封锁政策是不必要的。她在这一层面总结道“我们的工作理念非常清晰,并且有计划的让曲线下降。

"La Comunidad de Madrid, con sus competencias, está haciendo todo lo que tiene en su mano", prosiguió Ayuso, que también quiso lanzar, aunque fuera implícitamente, un mensaje al Ejecutivo central -con quien ha protagonizado una suerte de guerra dialéctica estos días- con el cual no hay ni mucho menos sintonía. "Este mismo miércoles, Illa avalaba las medidas de la Comunidad de Madrid, y el viernes rompieron unilateralmente esa unidad", desveló. Y lanzó una pregunta al aire: "No entiendo el motivo político que hay detrás de esa ruptura".
Ayuso继续说道:“马德里大区正尽其所能地去做手头上的所有工作。” 她还想含蓄地向中央行政机构发出消息:“就在本周三(9月23日),伊拉(Illa)批准了针对马德里大区的措施,并在周五日单方面地破坏了两者间的团结。” 而这几天阿尤索与中央行政机构一同出演了一场争论大戏,两者间之间并不和谐。她隔空发问道:“我不理解在这场决裂后的政治动机是什么。”

Para Isabel Díaz Ayuso la gestión autonómica de la pandemia merece el aprobado. "Estamos construyendo un nuevo hospital en tiempo récord, haciendo test rápidos de antígenos y limitando la movilidad sólo donde es necesario. Hemos llegado a acuerdos y se han desconvocado dos huelgas", sostuvo la presidenta. Ella, contra la postura del Gobierno central, no cree que haya fallado en la respuesta al virus y apunta que "la estrategia funciona" porque en cuanto a contagios "estamos conteniendo los números".
对于Isabel Díaz Ayuso来说,疫情间大区的管理是经的住考验的。她强调:“我们在创纪录的时间内建立了新医院,进行快速的核酸检测,并且在必要时限制人口流动。我们达成一致,成功取消了两次罢工。” 她反对中央政府的立场,不认为她对于病毒的控制是失败的,并指出“策略是有效的”,因为就感染情况而言,“我们控制住了感染者人数”。

 

ref:

https://www./noticia/4396410/0/ayuso-coronavirus-madrid-cierre-intermedio-gobierno/?autoref=true

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。