(图源:图虫)

Cualquier persona si escucha el término ‘quijote’ rápidamente lo relaciona con el protagonista de la novela de caballería en lengua española más famosa en todo el planeta.
任何人听到“ quijote”这个词,都会自然而然地将其与闻名世界的西班牙骑士小说的男主角联系起来。

Su autor, Miguel de Cervantes, denominó como ‘Don Quijote de la Mancha’ al personaje principal de su célebre obra, quien a su vez era el ‘alter ego’ de Alonso Quijano, un hidalgo que, en sus momentos de delirios, se cree un caballero andante dedicado a ‘desfacer agravios y enderezar entuertos’ junto a su fiel escudero Sancho Panza.
它的作者米格尔·德·塞万提斯(Miguel de Cervantes)将他这部著名作品的主人公称为“堂吉诃德·德·拉曼恰(Don Quijote de la Mancha)”,而他同时也是阿隆索·基哈诺(Alonso Quijano,主人公本名)的“另一个自我”。这位骑士在神智错乱之时,将自己想象为和他忠实的侍从桑丘·潘沙一起除暴安良、报仇雪恨的游侠骑士。

Según nos relata el autor de tan insigne novela, fuel el propio protagonista quien decidió cómo llamarse, tras pensárselo durante ocho días y añadiéndole a tal denominación también su lugar de origen (La Mancha).
据这部杰出小说的作者所说,是男主角自己决定了该如何称呼自己,他经过八天的思考,在他的称呼后面加上了自己的出生地(拉曼恰)。

Todos estos detalles podemos ir descubriéndolos a lo largo de las dos partes de la novela, pero lo que ya no es comúnmente conocido es en qué se inspiró el propio Cervantes para denominar como ‘Don Quijote’ al protagonista de su historia.
我们可以在小说的两个部分中找到所有这些细节,但是普遍不为人所知的是:塞万提斯是受何启发,而称其故事的主人公称为“堂吉诃德”的?

Y es que tal denominación tiene mucho que ver con ese personaje, quien se inspira para el nombre de su alter ego en una pieza fundamental en la indumentaria de cualquier caballero andante que se precie: la pieza del arnés (armadura) encargada en cubrir los muslos muy utilizada en la época y que se denominaba de ese modo, ‘quijote’.
其实这个称呼与角色本身有很大关系,他受到了他的另一个自我身上一件基本服饰的名字的启发,那在任何一个游侠骑士的身上都可以看到:用来遮盖大腿的盔甲。它在当时已经被广泛使用,人们称它为“quijote”。
Etimológicamente el término quijote o ‘quixote’ (para referirse a esa pieza de la armadura) proviene del catalán ‘cuixot’, forma aumentativa de ‘cuixa’ (muslo), y a su vez éste vocablo llegaba desde el latín ‘coxa’, cuyo significado era ‘cadera’.
从词源上讲,“Quijote”或“Quixote”一词(指那件盔甲)来自加泰罗尼亚语中的“cuixot”一词,是“cuixa”(大腿)的指大词;同时,这个词又来自拉丁语的“coxa”,意为“胯部”。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。