(图源:elindependiente.com)

Será la ciudad más lenta de nuestro país y de Europa. Hasta el momento ninguna urbe de más de 300.000 habitantes había bajado tanto el acelerador. En Bilbao lo han fijado desde este martes en 30 Km/h. Para velar por su cumplimiento, cinco radares se encargarán de dejar constancia de los incumplidores y a los que se propone sancionar con 100 euros si superan la limitación. La medida regirá en todas y cada una de las calles de la capital vizcaínia incluidas en los su 41 km2 de superficie.
毕尔巴鄂(Bilbao)是西班牙乃至欧洲最慢的城市。到目前为止,没有哪一个人口超30万的城市做到如此限速。从本周二开始,毕尔巴鄂的时速不超过30公里/小时。为了监督新规实施,五架雷达将用来记录不遵守规定的人,一旦超过限速,将处以100欧元的罚款。此项措施适用于比斯开省省会41平方公里的每一条街道。

La medida pionera en una ciudad de esta dimensiones se pone en marcha con motivo hoy del ‘Día sin mi coche’. Es la culminación de un plan puesto en marcha de manera parcial este verano -en el 87% de las calles- y que desde este martes se extiende a todo Bilbao. La decisión de rebajar de 50 a 30 Km/h el límite de velocidad en todas las calles y avenidas, incluidas las de cuatro carriles, ha suscitado el rechazo de sectores como el de los transportistas, taxistas o incluso del transporte público que consideran que generará problemas de circulación, supondrá un incremento de la contaminación y no reducirá el riesgo de siniestros.
在如此规模的城市中实行该创举源于“今天我不开车”活动,也是今夏部分地区实施限速计划的最高潮——87%的街道——而自本周二(9月22日)起已扩展到整个毕尔巴鄂。将所有街道包括四车道在内的时速从50km/h下调到30km/h的决定激起一众部门的反对,如运输业,出租车行业,甚至是公共交通部门也认为此举将造成车辆流通问题,增加污染并且无益于降低发生事故的风险。
Algunos colectivos han alzado la voz advirtiendo de que puede generar un incremento de demanda de los servicios públicos, como el autobús, hasta saturarlo al no haberse reforzado su oferta de frecuencias.
一些团体已经发出警告,此项新举措可能会增加对公共交通服务的需求,比如公交,如果不增加频次,需求会达到饱和。
La posición más critica la ha mantenido el Real Automóvil Club Vasco Navarro que ve en la limitación de velocidad un riesgo para la conducción. Recuerdan que requerirá a los conductores estar más pendiente del velocímetro que de la carretera, con el riesgo que ellos supone. Además, esta asociación ve una amenaza para el medio ambiente y un mayor riesgo de atropellos en la ciudad.
皇家汽车俱乐部Vasco Navarro看出了限速驾驶的风险并持批判态度。他们提醒道,限速的规定会要求驾驶员在路上更关心车速表而不是自身的危险。另外,该协会认为这对环境构成威胁并增加了城市交通事故的风险。

Desde plataformas como change.org algunos movimientos ciudadanos han iniciado una recogida de firmas para solicitar la retirada de la medida. Hasta ayer se habían recabado más de 6.000 firmas.
在change.org等平台上,一些市民运动已经开始征集签名,要求撤销这项措施。到昨天(9月21日)为止,已经收集了6000多个签名。

El concejal de movilidad y sostenibilidad del Ayuntamiento de Bilbao, Alfonso Gil, ha impulsado desde hace años la apuesta por hacer de Bilbao una ciudad con menor presencia de los coches y una movilidad más amable. Una de sus medidas más importantes ha sido el impulso a la utilizacion de las bicicletas. En Bilbao creó un sistema de reserva de bicicletas eléctricas cuya demanda se ha disparado en los últimos años. Sólo en 2019 se contabilizaron 1,5 millones de préstamos.
毕尔巴鄂市政府负责交通和可持续发展的议员阿方索·吉尔(Alfonso Gil)多年来一直致力于使毕尔巴鄂成为一个汽车更少、交通更友好的城市。他最重要的举措之一就是推广自行车的使用。曾经在毕尔巴鄂建立了一个电动自行车预订系统,并在近年来需求激增。仅2019年就入账150万贷款。

El nuevo revés a la utilización del vehículo se suma a la progresiva apuesta por la peatonalización de calles se viene impulsando en los últimos años. En la capital vizcaína el 64% de los desplazamientos se hacen hoy a pie, el 24% en transporte público y apenas un 11% en vehículo privado.
汽车使用的新规也推动了近年来步行街的发展。在毕尔巴鄂,64%市民的移动方式已成为步行,24%选择公共交通,只有不足11%的人选择私家车。

 

ref:

https://www.elindependiente.com/politica/2020/09/22/bilbao-la-ciudad-mas-lenta-de-europa/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。