Vitoria fue la primera puerta de entrada del SARS-CoV-2 en España. El coronavirus se coló en el organismo de sus primeras víctimas allá por el 11 de febrero, un mes antes de que el descontrolado ascenso de casos en Álava, y en el resto de Euskadi, desatara la alarma entre sanitarios e instituciones y obligara a tomar medidas pioneras en el país como el cierre de los centros educativos. La nueva fecha sobre la llegada del virus surge de un estudio elaborado por dos expertos en genómica del laboratorio Idis de la Universidad de Santiago de Compostela.
维多利亚市(Vitoria)是SARS-CoV-2进入西班牙的第一个门户。新冠病毒于2月11日入侵了第一批受害者的身体,而就在一个月以后,阿拉瓦(Álava)和巴斯克其他地区的病例无节制地上升,引发了卫生工作者和医疗机构的警报,并被迫成为第一批采取关闭教育中心等措施的区域。关于病毒到来日期的最新数据来自圣地亚哥德孔波斯特拉大学(Universidad de Santiago de Compostela)Idis实验室的两名基因组学专家进行的研究。

A esas alturas de calendario, cuando faltaba poco más de un mes para la declaración del estado de alarma, ya se había generado entre los vitorianos una de las cinco cepas del virus identificadas por los especialistas gallegos y que son las causantes del 90% de las infecciones detectadas hasta ahora en toda España. Se trata en concreto del linaje B3a y los analistas hablan de un foco de expansión «importante» localizado en la capital alavesa entre el 5 y el 14 de febrero y otro algo más tarde entre el 16 y el 19 de marzo, con el país ya confinado, según publicó ayer la revista especializada 'Redacción Médica'.
在那个时候,离宣布国家紧急状态还有一个多月的时间,在维多利亚感染的市民体内已经存在5中病毒菌株。经加利西亚科研人员发现,这5种菌株就是现在西班牙感染者中,90%的人体内所发现的。具体来讲,这菌株属于B3a一族,在昨天出版的专业杂志《Redacción Médica》中,分析人士指出,一次“重大”的传染扩张就在2月5日至14日之间的阿拉瓦省会维多利亚市发生,还有一次发生在更晚一些,3月16日至19日,那时巴斯克地区已经处于封闭状态。

Esta información confirma las sospechas de investigadores locales que sostenían que el virus circulaba por Vitoria mucho antes de que se declarase el 28 de febrero el primer positivo, el de una médico internista que había viajado a Málaga. El patógeno, según la investigación que acaba de ver la luz, se encontraba en la capital alavesa en Carnaval, uno de los eventos más multitudinarios, o en la fecha en la que se celebró el funeral del cementerio de El Salvador que días más tarde salpicó de casos Álava y La Rioja.
这些信息证实了当地研究人员的怀疑,他们坚持认为该病毒在2月28日宣布首个阳性病例之前就已经在维多利亚传播,这是曾到马拉加旅行的一名内科医师的怀疑。根据刚刚发现的调查,导致病毒大规模传播的是维多利亚市的嘉年华,当地参与人数最多的活动之一;或者是在萨尔瓦多公墓举行的葬礼庆祝之日。几天以后,在阿拉瓦(Álava)和拉里奥哈(La Rioja)就出现了大规模的病例。

Esta primera cepa del virus se propagó enseguida por los tres territorios históricos, lo que convierte a Euskadi en la autonomía con «más posibilidades de albergar el origen de la pandemia en España», concluyen los investigadores Antonio Salas Ellacuriaga y Federico Martinón Torres.
研究人员Antonio Salas Ellacuriaga和Federico Martinón Torres总结说,该病毒的第一个菌株立即在三个历史名城中传播,使巴斯克地区成为“最可能成为西班牙新冠大流行的起源”的自治区。

El segundo linaje en importancia del coronavirus en España es el A2a5, que pudo originarse en Italia como evolución del A2 que es, a su vez, «el más importante de propagación mundial». Esta cepa, explican, llegó probablemente a principios de marzo a España y se propagó por Madrid, otra de las 'zonas calientes' de contagio. Los linajes generados en España -en concreto en Vitoria-, y los importados se extendieron a Inglaterra (el B3a) y a América del Sur (el B3a y el A2a4).
在西班牙,冠状病毒的第二个重要谱系是A2a5,它可能起源于意大利,是A2的演变,而这一演变是“全球传播最重要的原因”。他们解释说,这种毒株可能在3月初到达西班牙,并在另一个蔓延的“热点地区”马德里扩散。西班牙(具体来讲是维多利亚)产生的这一族病毒,被进口之后又传播到了英格兰(B3a族)和南美(B3a族和A2a4族)。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。