Especialistas e investigadores del Chuac apoyan una revisión de los protocolos de aislamiento de los pacientes covid positivo de cara a una reducción significativa de los días de cuarentena «en determinadas circunstancias y para determinados perfiles de pacientes», puntualiza María Tomás Carmona, portavoz de la Sociedad Española de Enfermedades Infecciosas y Microbiología Clínica.
拉科鲁尼亚大学附属医院(Complejo Hospitalario Universitario A Coruña,简称Chuac)的专家和研究人员支持修改针对阳性患者的隔离条约,以大幅度减少“在特定情况下或针对特定患者”的隔离天数。西班牙传染病和临床微生物学协会发言人玛丽亚·托马斯·卡尔莫纳(María Tomás Carmona)这样指出。

En concreto, se refiere sobre todo a las personas asintomáticas, que ahora mismo son una gran parte de los positivos que están siendo detectados en Galicia, ya que «empieza a haber evidencia científica de que tras ocho o diez días disminuye la carga viral de manera importante», señala la también investigadora del Inibic, el instituto de investigación biomédica del Hospital Universitario A Coruña.
具体来讲,这尤其是针对无症状感染者而言,现在他们在加利西亚检测到的阳性病例中占很大比例,因为“有科学研究表明:经过八到十天,病毒存在量会大幅度下降。”这位拉科鲁尼亚大学附属医院的生物医学研究所(Inibic)的研究人员也指出了这一点。

En la revisión de PCR que realizan los microbiólogos «se ha visto que los niveles de ARN tras diez días son mínimos, es decir, a los diez días no tienen carga viral suficiente para contagiar, hay estudios que no han conseguido aislar virus vivo», indica.
微生物学家对聚合酶连锁反应(PCR)进行的研究表明:据观察,十天之后核糖核酸(RNA)水平就会降到最低,即在十天之后它便没有足够的病毒载量来进行传染了,也有一些科学研究并没有成功地分离出活体病毒。

En el Inibic, han comparado la evolución de los enfermos en la primera ola de la pandemia y en la actual, y han constatado que «el paciente que más diagnosticamos ahora tiene entre 15 y 50 años, no requiere ingreso, evoluciona bien y a los diez días hay menor detección viral», precisamente el colectivo para el que, a tenor de los estudios, estaría indicado que «salud pública evalúe reducir el tiempo de aislamiento».
在生物医学研究所中,他们比对了此流行病的第一波和现在这一波病人的治疗情况,并证实:如今我们诊断的病人大多在15至50岁之间,他们无需住院,治疗进展顺利,十天过后被检测到的病毒载量便有所降低。研究表明:正是针对这一群体,公共卫生部应当衡量如何缩短隔离时间。

«Desde el punto de vista de la economía, influiría claramente de forma positiva», advierte, pero, sobre todo, considera María Tomás que mejoraría la gestión de la pandemia al facilitar a la población el cumplimiento de una cuarentena de diez días y no de catorce. «La gente lo llevaría mejor y lo que sí es muy importante es estar aislado la primera semana, cumplir a rajatabla ese período es importantísimo», insiste la experta en un llamamiento a la responsabilidad individual para contener la expansión del virus.
“从经济角度看,这将产生明显的积极影响”,María Tomás认为:隔离十天而不是十四天尤其会便利群众的生活,这将有利于对此流行病的管理。“人们会做得更好,重中之重是在第一周做好隔离,严格遵守这一期限是非常重要的。”她呼吁每个人都承担起自己的责任,共同遏制病毒的扩散。

Por el momento, la especialista recomienda cautela sobre un posible acortamiento del período de otro grupo de pacientes , aquellos con sintomatología importante y que necesitan ingreso hospitalario para ser tratados. «Sí que es verdad que estos pacientes, su perfil es diferente y requerirían más estudios, con serología cuantitativa», apunta en alusión a los análisis de anticuerpos para corroborar que la infección ya ha pasado.
目前,该专家建议:对于另一组病人,即重症患者和需要住院治疗的病人,考虑是否缩短隔离期时应谨慎。因为这些病人的情况确实不同,需要进行更多的定量血清研究,这意味着需要进行抗体分析,以证实其已不再具有传染性。

 

ref:

https://www.lavozdegalicia.es/noticia/ciencia/2020/09/15/empieza-haber-evidencia-cientifica-reducir-cuarentenas-10-dias/0003_202009H15C2995.htm

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。