«La fiesta del chivo», Mario Vargas Llosa
《公羊的节日》,马里奥·巴尔加斯·略萨

(图源:abc.es)

Esta ficción histórica ambientada en la dictadura de Trujillo es también un alarde de documentación y una novela estructurada magistralmente. Vargas Llosa reflexiona sobre la libertad desde el delirio del poder dictatorial y su recuerdo. Pero también es una obra llena de tensión narrativa. La novela que la encuesta pone en primer lugar es también la única votada del autor y esa concentración de votos permite subrayar el peso específico de la novela en la inmensa obra del Nobel.
这本小说的历史背景是特鲁希略(Trujillo)独裁统治时期,是一本结构巧妙的小说,同时也是一部优秀的纪录片。巴尔加斯·略萨(Vargas Llosa)反映了独裁权力之下对自由的追求,及其一些相关的回忆。同时,也是一部充满紧张叙事的作品。在本问卷排名第一的作品也是该作者被投票选出的唯一一部作品,这体现出了在无数诺贝尔文学奖作品中,这一部的重要地位。

 

«Crematorio», Rafael Chirbes
《火葬场》,拉斐尔·奇尔韦斯

(图源:abc.es)

La aparición de «Crematorio» y de su continuación, «En la orilla», ha supuesto un revulsivo realista en la narrativa española. En esta obra el autor valenciano hace una radiografía de la descomposición de la sociedad inmersa en una crisis social con una corrupción que empapa todas las capas. El sobrecogedor retrato está trazado en una trama magnífica e inapelable que le ha convertido en un referente del estado de ánimo del fin de época que nos ha tocado vivir.
《火葬场》和接踵而来的《岸边》开创了西班牙现实批判文学的先河。在这部作品中,这位巴伦西亚作家对当时那个陷入了巨大危机的社会进行了解剖,腐败充斥这社会的各个层面。惊心动魄的故事与一个既宏伟又具有戏剧性的情节相结合,生动形象地表现了我们所处的时代末期的精神面貌。


«Tu rostro mañana», Javier Marías
《明日你的容颜》,哈维尔 · 玛丽亚斯

(图源:abc.es)

Una obra total que enfrenta a su autor con temas fundamentales como la mentira, la violencia, el miedo o las metamorfosis que pueden sufrir los seres que amamos. Si un escritor es su estilo, en «Tu rostro mañana» está el mejor Javier Marías. «Aspiro a lograr lo imposible», declaró el creador al concluir el último tomo. Lo cierto es que lo logró con creces.
在这部作品中,作者直面以下这些主要的话题:谎言,暴力,恐惧或者我们所爱之人遭遇了卡夫卡笔下的“变形”。如果说一个作家和他的作品是相同的风格,那么《明日你的容颜》就是哈维尔 · 玛丽亚斯风格最好的体现。“我渴望实现不可能之事”,作者最后的一本书这样说道,而事实上,他实现的,远远大于他所渴望的。


«Soldados de Salamina», Javier Cercas
《萨拉米纳士兵》,哈维尔·塞尔卡斯

(图源:abc.es)

Un episodio poco conocido de la Guerra Civil española, documentado como un reportaje fidedigno, explica el éxito de esta ficción respaldada por la crítica y el público.
这是西班牙内战中鲜为人知的一集,以可靠的报道形式记录下来,评论家和公众的支持说明了这本小说的成功。


«La sombra del viento», Carlos Ruiz Zafón
《风之影》,卡洛斯·鲁伊斯·扎芬

(图源:abc.es)

Éxito internacional sin paliativos, la vuelta a lo mejor del folletín de Carlos Ruiz Zafón ganó el favor del público y nos regaló el cementerio de libros olvidados.
这本书在国际上取得了源源不断的成功,卡洛斯·鲁伊斯·扎芬(Carlos Ruiz Zafón)的肥皂剧回归到了最棒的时候,赢得了公众的支持,并为我们所遗忘的书籍提供了一个墓地。


«Los enamoramientos», Javier Marías
《迷情》,哈维尔·马里亚斯

(图源:abc.es)

¿Qué se esconde tras la muerte de un empresario a manos de un aparcacoches? ¿Es un crimen casual o planeado? Marías explora todos los ángulos de este prisma en forma de novela.
一位商人在停车场死亡,背后隐藏了什么? 是偶然犯罪还是蓄意犯罪? 玛丽亚(María)以小说的形式探索这个棱镜的所有角度。


«La piel fría», Albert Sánchez Piñol
《冷皮肤》,阿尔伯特·桑切斯·皮约尔

(图源:abc.es)

La aventura en un faro del fin del mundo. Ese es el lugar sobre el que este escritor construyó un relato lleno de misterio y conmoción. El éxito de «La piel fría» habla de una nueva forma de narrar.
在世界尽头的灯塔中冒险,在这里,作家创作了一个充满神秘和感动的故事。《冷皮肤》的成功代表着一种新的叙述方式的诞生。


«El mal de Montano», Enrique Vila-Matas
《蒙塔诺的疾病》,恩里克·维拉-马塔斯

(图源:abc.es)

Según Onetti, el mal de Montano es el que afecta a un escritor enfermo de literatura. Como el protagonista de esta historia, que termina formando parte de una logia de conjurados contra los enemigos de lo literario.
根据奥内蒂(Onetti)的说法,蒙塔诺氏病是一种影响为文学而疯狂的文学作家的疾病。故事的主角就患有这个疾病,最终成为抗议反文学者联盟的一员。


«Rabos de lagartija», Juan Marsé
《蜥蜴的尾巴》,胡安·马塞

(图源:abc.es)

La realidad concreta y la ficción se mezclan en este magnífico retrato de la España de la posguerra. Momentos de infortunio, pero también de fantasmas y de amores que relucen en medio de la miseria.
这部以西班牙战后为背景的宏伟创作,确切的事实与小说互相融合。有不幸的时刻,也有在痛苦中闪耀的梦幻和爱情。


«El día de mañana», Ignacio Martínez de Pisón
《明天》,伊格纳西奥·马丁内斯·德·皮森

(图源:abc.es)

Visión caleidoscópica de un tal Justo Gil, emigrante llegado a Barcelona que se convertirá en confidente de la Brigada Social. Quienes le conocieron o se cruzaron con él irán trazando su retrato.
以万花筒视觉叙述了故事的情节,移民贾斯图·吉尔(Justo Gil)抵达巴塞罗那后,成为了社会党派的亲信。那些认识他或与他偶遇的人,都会成为故事的一部分。

 

ref:

https://www.abc.es/cultura/libros/20130524/abci-diez-mejores-novelas- siglo-201305201410_1.html

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。