Ahora que tantos están pendientes de si les cancelan su vuelo por la crisis social y económica generada por el coronavirus, pensar en un plan alternativo y millonario se antoja muy lejano. Aunque apetecible. Imagínense: se acercan al aeropuerto más cercano a su mansión para subirse a su avión privado con destino a aquel puerto exótico en el que piensan pasar sus vacaciones a bordo de su yate, transportado hasta el lugar por su propia tripulación. O volar hasta su isla privada, o hasta aquella villa que compró por varios millones de euros y que visita una vez al año. No se preocupen, soñar es gratis. No nos engañemos, hay quienes han logrado cumplir esos sueños. A golpe de talonario, claro.
现在,由于新冠病毒引发的社会和经济危机,一切处于未知状态,许多人都担心自己的航班是否会被取消。考虑使用百万富翁一样的B计划似乎是遥不可及的一个梦想。不过,这种想法还是很诱人的。想象一下:去离他们豪宅最近的机场,登上他们的私人飞机前往那个充满异国情调的港口并计划在那里乘坐他们的私人游艇度假,由他们自己的船员直接开到目的地;或者飞到他们的私人岛屿,亦或去花费数百万欧元买的,每年只住一次的别墅……不用担心,做梦是免费的。但是我们不要自欺欺人了,因为有些人已经成功地实现了这些梦想……当然是在支票簿上。

Como Antonio Banderas, que odia volar, y después de años de éxitos se compró un avión en 2018 para reducir las tensiones de sus viajes. “Me he comprado un avión porque los odio”, dijo el actor en una entrevista, “no me gusta en absoluto volar”. Cansado de pasarse media vida en los aeropuertos, haciendo cola, firmando autógrafos, descalzándose en los controles, el malagueño invirtió, tal como adelantó Vanitatis, 4,5 millones de euros en un avión que era propiedad de Telefónica. “Me dije ‘sé que me va a costar mucho dinero, pero prefiero vivir bien”. Además, el actor lo alquila cuando no lo necesita, una costumbre destinada a abaratar gastos. Nos hemos puesto en contacto con el entorno del actor y nos confirman que Banderas mantiene su avión, que tiene incluso su propio piloto.
就像讨厌飞行的安东尼奥·班德拉斯(Antonio Banderas)一样,在多年的成功事业之后, 2018年他买了一架飞机,以缓解旅行中的紧张情绪。“我买了一架飞机,因为我讨厌他们,”这位演员在一次采访中说,“我一点也不喜欢坐飞机。”厌倦了在机场度过几乎大半生的时间,排队,签名,赤脚在安检台上,《Vanitatis》报爆料称他花了450万欧元购买了西班牙电信(Telefónica)拥有的一架飞机。他说,“我知道这会花我很多钱,但我宁愿好好生活。”此外,他在不需要的时候会将这架飞机出租,旨在节省维护费用。我们已经和这位演员周围的人沟通过,并确认他在使用着他的飞机,这架飞机甚至有自己的飞行员。

(图源:vanitatis.elconfidencial.com)

El de Banderas es un Gulfstream G200, el mismo modelo que adquirió en 2015 el jugador del Real Madrid Cristiano Ronaldo. Son pocos quienes tienen un jet a su nombre. En julio de 2018, en pleno tour de ‘El Dorado’, saltó una alarma: el avión privado de Shakira había tenido que realizar un aterrizaje de emergencia. El mismo avión con el que la cantante internacional voló con su pareja, Gerard Piqué, de Barcelona a Argentina en julio de 2017 para asistir a la boda de Leo Messi.
Banderas购买的机型是湾流G200,与前皇马球员克里斯蒂亚诺·罗纳尔多(Cristiano Ronaldo)在2015年购买的型号相同。很少有人以自己的名字命名喷气式飞机。2018年7月,“El dorado”巡演进行到一半时,警报响起:夏奇拉(Shakira)的私人飞机不得不紧急迫降。2017年7月,这位国际歌手和她的伴侣杰拉德·皮克(Gerard Piqué)乘坐的同一架飞机从巴塞罗那飞往阿根廷,参加里奥·梅西(Leo Messi)的婚礼。

Lo curioso es que si repasamos los vuelos de la nave en el último año, veremos que ha volado a diversos y exóticos puntos del planeta. Y surge la pregunta: ¿está Shakira siempre en su avión privado? “Nada de eso, la mayoría de propietarios no gestionan sus aviones, los ceden a empresas que se dedican a esto, y cuando ellos no los necesitan, los suelen alquilar para que los usen otros”, nos cuenta una persona conocedora del funcionamiento de este particular mundo.
有趣的是,如果我们回顾这架飞机去年的飞行,我们会发现它到过很多奇异的地方。问题来了:夏奇拉总是在她的私人飞机上吗?一位知情人事说:“大多数机主都不管理他们的飞机,他们把飞机交给做这件事的公司,当他们不需要飞机的时候,他们通常会把它们租给别人使用。”

 

“Mantener un avión privado es demasiado caro y son muy pocos quienes pueden permitírselo, menos quienes quieren hacerlo, por eso suelen dejarlo en manos de empresas que gestionan otros vuelos y los alquilan mientras no se usan”. Como contó Banderas: "Lo alquilo y combino una cosa con la otra”.
“拥有一架私人飞机太贵了,很少有人能负担得起,想要一直付钱维护的人就更少了,所以他们通常把它留给管理其他航班的公司,并在不使用的时候出租它们。”正如Banderas所说,“我将其出租,就可以将维护和使用联系起来。”

Desde el despacho que representa a la colombiana no nos han podido confirmar que sea propietaria de un avión. Pero las fotografías no mienten, y cuando la cantante viaja, lo hace a bordo de una pequeña nave, un LV-GVT Learjet 60 XR con capacidad para siete pasajeros, ocho a lo máximo, calificado de tamaño medio por los expertos y que cuesta unos 3.750 euros el alquiler por hora. Si uno quisiera comprárselo, debería desembolsar unos 13 millones de euros.
从这位哥伦比亚歌手的办公室里,我们一直无法确认她拥有一架飞机。但照片不会撒谎,当这位歌手旅行时,她通常会乘坐一架小飞机,这是一架LV-GVT Learjet 60XR,可搭载七名乘客,最多八名,专家认为这是中型客机,每小时的租金约为3750欧元。如果想买的话,大约要花1300万欧元。

La cesión a terceros y el alquiler es el método que se utiliza en muchos casos. Como sucede con el avión propiedad de Inditex -que no de Amancio Ortega-, una nave que usa a veces su presidente y su familia. También para sus viajes personales, aunque no siempre está disponible para ellos y los directivos de la empresa. El avión, que está valorado nada más y nada menos que en 34 millones de euros, lo gestiona una empresa para descargar a Inditex de los grandes gastos que supone tener un avión privado siempre a mano. En este caso, cuando Ortega, su familia o Inditex quieren usarlo, tienen que pagar una cantidad. Una especie de alquiler de su propia propiedad.
转让给第三方和租赁是许多情况下他们会采取的方法。就像Inditex拥有的飞机一样,它并不是阿曼西奥·奥尔特加(Amancio Ortega)本人的,这架飞机有时是Ortega及其家人使用的,有时也用于个人旅行,但是他们和公司经理并不经常使用。这架价值不低于3400万欧元的飞机由一家公司管理,目的是降低Inditex手头一架私人飞机的巨额消费。在这种情况下,当Ortega、他的家人或Inditex想要使用它时,他们必须支付一定的金额,即“租用自己的所有物品”一种感觉。

También Planeta ha tenido durante mucho tiempo un avión privado para sus directivos. Uno de ellos recuerda a Vanitatis sus viajes a bordo de la nave junto a José Manuel Lara, el fallecido presidente del grupo editorial. “Tomábamos whiskey envueltos en el humo de su eterno puro”, dice entre divertido y nostálgico.
长期以来,Planeta也为其经理们提供一架私人飞机。其中的一架在《Vanitatis》上有报道,那是他和已故社论小组主席何塞·曼努埃尔·拉拉(José Manuel Lara)一起乘机的经历。“我们那时在雪茄烟雾的围绕中喝着威士忌,”他带着欢悦和怀旧之意说道。

Mango cuenta con su propio avión que suele usar su fundador, Isak Andic, para sus desplazamientos privados. Sucede lo mismo con el presidente de Mercadona, Juan Roig, la presidenta del Banco Santander, Ana Botín, y una larga lista de grandes empresarios, quienes usan el avión de su compañía para viajar durante sus vacaciones.
Mango也有私人飞机,创始人伊萨克·安迪奇(Isak Andic)通常会使用这架飞机进行私人旅行。Mercadona的总裁胡安·罗伊格(Juan Roig)、桑坦德银行行长安娜·博廷(Ana Botín)以及其他许多大企业家也是如此,他们在度假期间乘坐公司的飞机旅行。

Además de aviones de los que pueden disponer en su tiempo libre, los personajes más ricos de nuestro país cuentan con sus propios barcos. Y en este caso, al tratarse de un mantenimiento mucho más económico que el de un jet privado, tienen hasta varios. Le pasa a Amancio Ortega, por ejemplo, quien posee dos yates de lujo, uno para sus salidas por el Mediterráneo y otro para navegar por aguas gallegas.
除了可以在业余时间使用的飞机外,西班牙大富豪们都有自己的船。因为在这种情况下,它的维护费用比私人飞机便宜得多,所以他们有不止一艘。比如以阿曼西奥·奥尔特加(Amancio Ortega)为例,他拥有两艘豪华游艇,一艘用于地中海航行,另一艘用于加利西亚水域航行。

Uno de los veleros a los que muchos esperan ser invitados es el Nirvana Formentera, barco de Andic, la embarcación privada más grande de España. Hay que tener en cuenta que cuando se trata de grandes embarcaciones, muchas suelen tener banderas de países con una fiscalidad más laxa (se suele decir que son países con pabellones de conveniencia). Por eso podemos afirmar que el de Andic, que estos días está en el puerto de Ibiza, es el más grande: el velero cuenta con 53 metros de eslora y 11 de manga.
许多人期待被邀请登上的帆船之一是西班牙最大的私人船只Nirvana Formentera,属于商人伊萨克·安迪可(Isak Andic)。要知道的是,很多大型船只上往往挂着税收较宽松的国家的旗帜(经常说它们是悬挂方便船旗的国家)。这就是为什么我们可以确定,这几天停靠在伊比沙港的这艘属于Andic的船只是最大的:有53米长,11米宽。

 

Famoso es también el Mata Múa, el barco de Carmen Cervera, anclado ahora en el puerto de Barcelona. Este motovelero de acero cuenta con 38 metros de eslora y fue botado precisamente en Barcelona en 1991 (y reformado en 2004). Tiene una gran capacidad, dispone de dos grandes salones, cuatro camarotes dobles y cabinas para siete miembros de la tripulación. Su interior fue diseñado por Lemmer y el barco ideado por Diana Yacht Design.
比较有名的还有卡门·瑟维拉(Carmen Cervera)的船“马塔·穆阿号”(Mata Múa),现在停泊在巴塞罗那港口。这艘钢制的帆船长38米,于1991年在巴塞罗那投入使用(并于2004年翻新)。它的容量很大,有两个大休息室,四个双人舱和可容纳七名机组人员的客舱。它的内部是由莱默(Lemmer)设计的,船是由戴安娜游艇设计公司(Diana Yacht Design,来自荷兰)设计的。

Son muchos los nombres que podrían aparecer en esta lista, como Juan Miguel Villar Mir, fundador del grupo empresarial que lleva su nombre y uno de los magnates más importantes del país. Villar Mir puede viajar en el avión privado que tiene su compañía, como las grandes empresas españolas, y además puede navegar en sus dos megayates.
有很多名字可能会出现在这份名单上,比如胡安·米格尔·维拉尔·米尔(Juan Miguel Villar Mir),以他的名字命名的商业集团的创始人,也是这个国家最重要的商业大亨之一。维拉尔·米尔(Villar Mir)可以乘坐他的公司拥有的私人飞机旅行,就像西班牙其他的大公司一样,他还可以乘坐它的两个百万级帆船。

Villar Mir es el propietario del Blue Eyes London (de 60 metros de eslora) y del Albatros (de 46 metros). El Blue Eyes está atracado en Palma de Mallorca. Villar Mir es uno de los grandes amigos de don Juan Carlos I y de su hijo, el rey Felipe VI.
维拉尔·米尔(Villar Mir)拥有两艘船:Blue Eyes London (60米长)和Albatros (46米)。Blue Eyes London停靠在马略卡岛的帕尔马。Mir是胡安·卡洛斯一世和他的儿子菲利普六世国王的好朋友之一。

 

Por cierto, el yate Fortuna, ahora llamado Foners, antiguo barco del rey Juan Carlos I, lleva años amarrado en el puerto de Denia, a la espera de que alguien lo compre.
顺便说一句,前国王胡安·卡洛斯一世的游艇福图纳(Fortuna),现在被称为福纳斯(Foners),多年来一直停泊在德尼亚港,等待着有人买下它。

 

ref:

https://www.vanitatis.elconfidencial.com/famosos/2020-07-26/vacaciones-vip-aviones-privados-megayates-espanoles-ricos_2695091/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。