Dos habituales de Twitter, el escritor y académico de la RAE, Artúro Pérez-Reverte y el senador del Partido Popular, Rafael Hernando, han tenido un desencuentro virtual por una falta de ortografía cometida por el segundo.
西班牙皇家语言学院的作家学者Artúro Pérez-Reverte和西班牙人民党参议员Rafael Hernando两人因一个拼写错误产生了分歧。

(图源:Twitter@perezreverte)

Hernando ha publicado un tuit en el que calificaba de "penoso" que "los herederos de los asesinos de Miguel Ángel Blanco se hallan convertido en la segunda fuerza de Vascongadas con 22 escaños". A Reverte no se le ha pasado el error en la conjugación del verbo "haber" y ha respondido: "sospecho que el senador no estudió latín”.
议员Hernando发表了一条推文说:“令人悲愤的”是,“谋杀Miguel Ángel Blanco(见注)的继承人们以22个席位成为在巴斯克地区的第二力量”。学者Reverte指出动词“haber”的变位错误,并回复该贴直接怼:“我怀疑这位参议员没有学习过拉丁语。”

Consciente de su falta de ortografía, el senador popular ha tratado de enmendarse, pero ha cometido un nuevo error al excusarse con un "errare humanismo est". (la frase latina original es errare humanum est). 
这位广受欢迎的参议员意识到自己的拼写错误,试图做出弥补,他称这是“errare humanismo est(人非圣贤孰能无过)”,但却再一次犯下新的错误,因为原本的拉丁语短语是“errare humanum est”。

(图源:Twitter@perezreverte)

Tras ver la réplica de Hernando, Reverte le ha animado irónicamente a darle "con un bate de béisbol a quien le lleve la cuenta de Twitter" que "es un topo del enemigo y tiene muy mala leche”.
看到Hernando的回复后,Reverte带有讽刺意味地调侃道:“该给操作他推特账号的人一棍子”,因为“这是一个狡猾的敌人,且没教养”。

注:Miguel Ángel Blanco是西班牙当地的政治人物,被ETA绑架且被谋杀。ETA是西班牙巴斯克地区的一个分离主义恐怖组织。

 

ref:
ografia/?autoref=true
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。