Cuenca ha recibido este lunes a don Felipe y doña Letizia, como motivo de su gira por toda España después de eliminarse el estado de alarma provocado por el coronavirus. Los Reyes recorrerán todas las comunidades autónomas para mostrar su apoyo, impulsar las actividades y el turismo y agradecer personalmente los esfuerzos hechos durante la pandemia. Tras Canarias, Baleares y Andalucía, Castilla- La Mancha ha sido el cuarto destino de este periplo. Sin embargo, la visita a la ciudad de las Casas Colgadas tiene un gran componente sentimental para los Reyes pues fue allí donde hace 16 años iniciaron su luna de miel. 
昆卡在本周一(6月29日)接待了寻访西班牙的国王菲利佩六世和莱蒂齐亚王后。新冠疫情带来的国家紧急状态解除后, 国王夫妇将访问所有自治区以表示对重启当地活动和旅游业的支持,并亲自感谢人们在疫情期间所付出的努力。在加那利群岛、巴利阿里群岛和安达卢西亚等地区的访问后,卡斯蒂利亚-拉曼恰已是此次旅程的第四个目的地。然而,寻访此地对于国王夫妇来说有些触景生情,因为16年前他们正是在这里开始了蜜月旅程。

(图源:)

Cámara en mano, cogidos de la mano o abrazados, los entonces Príncipes de Asturias generaron una gran revolución a su paso y los conquenses fueron testigos de estampas de lo más románticas que nos sirvieron para ver la faceta de don Felipe como fotógrafo, pues no se separó en ningún momento de su cámara. También doña Letizia estuvo muy pendiente de su teléfono móvil, que poco o nada tiene que ver a los actuales smart phones. 
手里拿着相机,两人牵着手或拥抱,当时的阿斯图里亚斯亲王夫妇在当地引起了巨大的轰动。昆卡人民目睹了如此浪漫的画面,我们也得以见到现任国王作为摄影师的样子,因为他一刻也不想与手中的相机分开。莱蒂齐亚王妃也非常依赖她的手机:尽管那时她的手机完全比不上现如今的智能手机。

(图源:)

A finales de mayo de 2004, en la localidad castellanomanchega hacía fresco y estaba nublado, así que los entonces Príncipes la recorrieron con trench, vaqueros y jersey. También se observan cambios en el aspecto de los Reyes. Además del evidente paso del tiempo, hace más de una década, don Felipe no lucía la barba que ha optado por dejarse en los últimos tiempos y la Reina tenía el pelo más claro y capeado. Tampoco existían las actuales medidas de distanciamiento social y los vecinos se agolpaban por conseguir un apretón de manos de la pareja real del momento. 
2004年5月底,昆卡天气阴凉,因此当时的亲王和王妃身着风衣,牛仔裤和毛衣游览了这个位于卡斯蒂利亚-拉曼恰自治区的小镇。如今的国王和王后的外表也发生了变化——除了显而易见的时间留下的沧桑痕迹之外,十多年前,菲利佩六世还没有开始蓄须,而莱蒂齐亚王后的头发颜色更浅,且是披散下来的。当时也没有现在的保持社交距离的措施,人潮拥挤,大家都想与这对王室伴侣握手。

El motivo de su regreso en esta ocasión es bien distinto al de 2004. Si aquel año los Reyes iban a celebrar su amor, la actual razón ha sido impulsar con su presencia el regreso a la actividad tras una de las mayores crisis sanitarias que se recuerdan. 
这次他们再次来访的原因与2004年大不相同。如果那年亲王夫妇是为了庆祝自己的爱情,那么当下的原因则是,在有史以来最严重的卫生危机之一发生后,通过他们的到来促进当地恢复生产活动。

Lo cierto es que la decisión de los recién casados de comenzar su viaje de novios en Cuenca supuso un gran espaldarazo para la ciudad. Los padres de Leonor y Sofía pernoctaron en el Parador ante los intensos rumores que corrían por la ciudad de que "alguien muy importante" se iba a hospedar bajo sus muros. Sus fotos cogidos de la mano y su paseo por el casco antiguo dieron la vuelta al mundo y fueron un gran reclamo turístico para Cuenca. 
实际上,当时的这对新婚夫妇决定在昆卡开始蜜月旅程,对这座城市大有助益。 莱昂诺尔公主和索菲亚公主的父母在一家旅馆过夜,在这之前整座城市遍地流传着的谣言是:将有“大人物”在他们这里歇脚。国王王后手牵着手的照片和他们从这片老城区出发游览世界各地这件事,对昆卡这座城市来说是一次极佳的旅游宣传。

 

ref:

https://www./realeza/casa_espanola/20200702171374/reyes-felipe-letizia-regreso-cuenca/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。