Los Reyes han visitado el Museo de Nacional de Ciencias Naturales de Madrid (MNCN) junto al ministro de Ciencia e Innovación, Pedro Duque. El museo reabrió sus puertas el 5 de junio, pero, como el resto de museos nacionales con reducción de aforo y las medidas de protección exigidas por el Covid-19, por eso se les ha visto con mascarilla.
国王夫妇与科学创新部部长Pedro Duque一起参观了马德里国家自然科学博物馆(MNCN)。博物馆于65日重新开放,但是像其他国家博物馆一样,减少了客容量并且采取了预防Covid-19的保护措施,这就是为什么看到他们都戴着口罩的原因。

(图源:)

La Reina ha elegido un vestido de entretiempo, con un estampado en el que predominan el tono azul. Largo midi, manga larga y con cinturón fino, en este caso en beige, de Sandro Paris. Es un vestido que estrenó en mayo de 2019 para acudir a la entrega de premios ‘Proyectos Sociales del Banco Santander’ y que repitió en septiembre en Burgos.
王后选择了以蓝色为主的中长裙,长袖,搭配了一根米黄色的细腰带,这件衣服是由Sandro Paris设计的。这件衣服于20195桑坦德银行社会项目颁奖典礼上进行了首秀,并与9月在Burgos再次展示。

 

Precisamente la firma española la elegida para su estrenar vestido, en azul, cuando acudió junto con el Rey a visitar el Centro Cultural Matadero de Madrid, en un acto en el que se llevo a cabo un homenaje a Pau Donés y a Rosa María Sardá - recientemente fallecidos-. El vestido de largo midi, manga larga y en punto de canalé con lazada y corte evasé era perfecto para la tarde. Completó el look con unos zapatos destaponados en beige con estampado de piel de serpiente de Carolina Herrera.
王后在与国王一起参观马德里Matadero文化中心时,又选择了一条蓝色的连衣裙(这是向最近去世的Pau DonésRosa María Sardá致敬),这是一款长袖罗纹针织连衣裙,其蝴蝶结和喇叭形的剪裁非常适合下午的天气,她搭配穿了Carolina Herrera设计的蛇皮印花米色露跟鞋。

(图源:Getty

El azul se ha convertido el nuevo color favorito de la Reina, que desde que terminó el luto oficial por el coronavirus , es uno de los más recurrentes en sus apariciones públicas.
自从官方对冠状病毒的哀悼结束以来蓝色已成为王后最喜欢的新颜色,是她公开露面时最常出现的颜色之一。

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。