Cayetano Rivera ha concedido una entrevista a Informativos Telecinco para manifestar su opinión acerca de la situación en la que se encuentra su sector durante el estado de alarma.
Cayetano Rivera在接受Informativos Telecinco的采访时表达了他对疫情警报期间自己所处的行业现状的观点。


El torero considera que el año de tauromaquia ya está perdido. "Nuestro sector va a ser entre los más afectados y de los que más van a tardar en recuperarse, no nos podemos olvidar de las muchas familias que dependen del mundo del toro para sobrevivir. Detrás de lo que pueda gustar o no gustar, muchas familias dependen de ello", declaró.
该斗牛士认为斗牛的时代正在流逝,他表示:“我们的行业将会是最受疫情影响的部门之一,也是需要花费更多时间来恢复的行业之一,我们不能忽视那些世界上依靠斗牛为生的家庭,不管他们喜欢还是不喜欢,他们都是以此来维持生计。”


Aprovecha también para lanzar una crítica a los animalistas, defendiendo, una vez más, que la tauromaquia salva al toro de morir, y reta a que sean ellos quienes cuiden de estos animales ahora. "Los amigos ganaderos me trasmiten su preocupación y se tendrán que deshacer del 30 o 40% de la ganadería, toros que irán directamente al matadero, sin tener la oportunidad de salvar la vida. Me gustaría ver a los animalistas en esta situación, tendrán la oportunidad de adoptar a muchos toros", criticó.
同时他也利用这次机会对动物学家提出批评,再次辩称斗牛可以挽救公牛免于死亡,并像他们发出挑战,现在应该是这些动物学家们来来照看动物了。并说道:“那些农场主朋友们向我表示了他们的忧虑,他们将不得不处理掉30%-40%的牲畜,这些牛将直接被送进屠宰场,连挽救生命的机会都没有。 我很希望在这种情况下,能看到动物保护者能领养这些牛。


En cuanto a él y su familia, aseguró sentir "rabia e incertidumbre" y señaló que son "muy conscientes de la crisis y lo vivimos de una manera muy triste, por la situación que se está viviendo y la que se espera vivir en los próximos meses".
至于他和他的家人,他声称感到“愤怒和不确定”,并指出“已经意识到了这场危机,我们正在以一种非常可悲的方式生活,因为目前的处境和未来的局势将继续存在几个月。”

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。