La mítica fábrica de ron Arehucas, en la ciudad grancanaria de Arucas, se ha adaptado a las circunstancias. El gerente de la destilería, Carlos Iglesias, ha explicado que la empresa se ha sumado a la lucha contra el coronavirus con la destilación de alcohol de uso sanitario, al haber paralizado la producción de ron por el cierre preventivo de su fábrica.
位于阿鲁卡斯加那利岛的传奇Arehucas朗姆酒工厂已经适应了当下这种情势。 该酒厂的经理Carlos Iglesias解释说,该公司因为其工厂的预防性关闭而停止了朗姆酒的生产,他们先已通过生产医疗用途的蒸馏酒精来加入对抗疫情的战斗。

Como ha dicho, esta industria canaria dedicada a la elaboración de rones y licores, ha puesto a disposición de Sanidad, "tanto nuestras existencias, como la capacidad productiva".
如上所述,这家致力于生产朗姆酒和利口酒的加那利工厂已经向卫生部报备了“我们的库存和生产能力”。

Actualmente la destilería ubicada en Arucas dispone de 1,08 millones de litros de materia prima para destilar alcohol, para geles hidroalcohólicos y obtener alcohol sanitario o para bebidas. Además, Arehucas tiene 53.000 litros de alcohol neutro de más de 96 grados apto para uso sanitario y 10.000 litros de alcohol desnaturalizado de 96 grados, que sirve para fabricación de geles antisépticos.
目前,位于阿鲁卡斯(Arucas)的酒厂有108万公升原料,用于蒸馏酒精,水醇凝胶和获取医用酒精或用于饮用。 此外,Arehucas拥有53,000升超过96度的中性酒精适合用于卫生用途,还有10,000升的96度的变性酒精用于制造抗菌凝胶。

Aunque la empresa siempre ha tenido esta producción de alcohol sanitario como segunda vía de negocio, apenas dedicaba a esta actividad un 5 por ciento de su producción y, ante el cierre de sus fábricas y de la distribución por "evitar exponer a los trabajadores al contagio", ha dedicado sus instalaciones a este fin. El alcohol destilado es parte del producto de Arehucas, además del aguardiente que fabrican ellos mismos.
尽管该公司一直将医用酒精的生产作为第二业务,但它几乎没有将其生产的5%用于此活动,并且在“为了避免工人受到传染 ” 而关闭工厂之前,为生产医用酒精专门投入了自己的设施。蒸馏酒精是Arehucas产品的一部分,此外还有他们自己酿制的白酒。

Este alcohol que viene de fuera, ahora "se destila para que alcance la graduación necesaria para su uso sanitario" y se distribuye a "farmacias, veterinarios, hospitales y para la fabricación de hidrogeles desinfectantes", entre otros usos. La fabricación de ron "está parada", por lo que este producto en bruto se destila para que alcance los 96,4 grados o las características necesarias según el producto, por lo que la industria canaria "ha puesto todo a disposición de este fin".
这种来自外面的酒精现在为了达到医用用途所需要的度数正在被蒸馏,然后将被分送到药店,兽医所,医院和用于制造消毒剂水凝胶的工厂,还其它需要的地方。这家“过去”生产朗姆酒的工厂,为了令它的产品能够蒸馏到96.4度并拥有蒸馏酒精必要的特性,这家加那利的企业已经投入他们所有的一切来达到这一目的。

Según ha señalado, "en España hay desabastecimiento de este alcohol". "No hay fabricantes nuevos y no hay nuevos negocios", por lo que en España "están desabastecidos y casi nadie tiene alcohol", ha destacado Iglesias, quien agrega que el problema es que "no hay y habría que cultivar más caña para poder hacer más alcohol", lo que es un proceso largo.
如上所述,“在西班牙短这种酒精很短缺”。Iglesias强调说:“没有新的制造商,也没有新的业务,因此在西班牙,“他们的供应短缺,几乎没有人有酒精。”他补充说,问题在于,“没有酒精就需要种植更多的甘蔗来生产更多的酒精”,这是一个漫长的过程。

Para obtener este producto para uso sanitario, Arehucas almacena el alcohol en depósitos en grandes cantidades y, una vez se va destilando, pasa a depósitos más pequeños de 20.000, 50.000 y 100.0000 litros; para la venta llenan botellas, bidones o incluso cisternas de transporte con capacidad para 24.000 litros si fuera necesario.
为了获取医用酒精,Arehucas储存了大量酒精,一旦经过蒸馏,酒精将流入20,000、50,000和100,000升的较小的罐子中。 为了进行销售,他们在必要时会把酒精装进24,000升的瓶子,木桶或运输箱里。

Como ha detallado el gerente de Arehucas, el alcohol tiene una "burocracia y un sistema de control complejo" que alarga el proceso. La destilación "se puede realizar en un plazo corto de tiempo con el equipamiento adecuado", pero se requieren permisos y procesos específicos que llevan "varias semanas".
正如Arehucas经理所详述的那样,这些酒精要经历“官僚主义和复杂的控制系统”,从而延长了这一流程。 蒸馏“可以在短时间内用适当的设备完成”,但是需要特定的许可证和流程,而这些特定的流程需要“数周”。

Como ha apuntado, "si Sanidad se coordina con las administraciones competentes" y se concede la exención de ciertos trámites o la agilización de estos "es posible generar este producto en apenas 24 horas". En los últimos días antes de la implantación de las medidas, cubrieron "el abastecimiento de rones y licores a las grandes superficies y comercios" con "pedidos grandes para al menos un mes". En el caso de que la demanda sea mayor, "en los almacenes hay 'stock' para abastecer", por un periodo de tiempo.
正如他指出的那样,“如果卫生部门与主管部门进行协调”,则可以豁免某些程序或加快执行这些程序,“有可能在24小时内生产出该产品”。 在实施这些措施之前的最后几天,他们以“至少一个月的大宗订单”填补了“向大型商店和企业提供的朗姆酒和利口酒的库存”。 如果需求较高,则在这段时间内“用库存供应'订单'”。

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。