疫情当前,我们不得不适应新的工作学习环境:自己家。干扰因素有:床,沙发,电视,零食和家中的闲杂人等,这些都使我们难以专注。下面总结了几点如何在家也能做到高效集中地工作和学习的建议。

1. Busque el lugar idóneo
找到合适的地方

Algunas personas prefieren trabajar rodeadas de gente y otras en espacios aislados. Esta será la primera decisión. No obstante, para evitar que la vida en familia o con compañeros de piso invada todos los momentos del día, lo más aconsejable es elegir un espacio alejado de zonas comunes y de tránsito, para evitar interrupciones y distracciones.
一些人喜欢在多人环境中工作,另一些则喜欢独处,这是第一个选项。然而,为防止被家人或室友打扰,为免被打断和分心,建议选择一个远离公共区域和过道的地方。

 

2. Separe el espacio de trabajo del resto del hogar
将工作空间与家中其他地方分开

En relación al primer punto, si no cuenta con una habitación específica para trabajar, como un despacho, un biombo o los paneles aislantes de sonido puede ser una buena herramienta para dejar a un lado el bullicio del hogar mientras está “en el trabajo”.
关于第一点,如果家中没有特定的工作空间,那么一块屏风或隔音板也可以是工作时远离家中喧嚣的好工具。

 

3. Elija mobiliario ergonómico
选择符合人体工学的家具

Las largas horas sentado frente al ordenador pueden pasarle factura si no cuenta con la mesa y silla adecuadas. Las de las cocina o el salón no están pensadas para ello. En el caso de la mesa, debe tener las dimensiones adecuadas y permitir que pasen los cables del ordenador y demás herramientas que necesite para su trabajo. Además, si es elevable, podrá alternar el trabajo sentado y de pie para cambiar de posición. En cuanto a la silla, debe tener un diseño ergonómico que se adapte al cuerpo. Si es acolchada, ancha, tiene un buen reposabrazos y ruedas será más que suficiente para asegurar su bienestar mientras se prolongue el teletrabajo.
如果没有合适的桌子、椅子,久坐在电脑前可能会危害健康。厨房或客厅中的桌椅并不是为此设计的。桌子必须大小适中,能够放下电脑各数据线和其他工具。此外,如果它是可升降的,则可以以时站时坐的方式来进行工作。至于椅子,它必须具有符合人体工学的设计。如果它是软垫的宽椅,带有扶手和轮子,那么在线上办公时,它足以确保您的健康。

 

4. La iluminación es importante
照明很重要

Incidirá en aumentar o disminuir el cansancio de la vista y, por lo tanto, el nivel de concentración. La luz natural es la más indicada, aunque no dura todo el día. Para el resto de horas, una luz artificial difusa y colocada en una buena posición para evitar reflejos en la pantalla es la mejor opción para mantener la productividad.
照明的好坏能增加或减少眼睛疲劳,从而影响注意力集中程度。虽然自然光不是一整天都存在,但它是最合适的。在没有自然光照的时候,将人工灯光放置在适当位置以避免屏幕辐射是保持高效的最佳选择。

 

5. Almacenaje de documentos
文件存放

Los elementos que permitan clasificar y almacenar el material de forma sencilla e invisible resultarán clave para mantener ordenado su espacio de trabajo.
能以简单、无形的方式进行分类和存储的材料,对于保持工作空间整洁有序至关重要。

 

6. La organización es clave
组织很关键

En este sentido, un espacio de trabajo ordenado se traducirá en orden mental. Tener solo los objetos necesarios evitará perder la atención de manera constante y reducirá los niveles de estrés.
从这点上讲,井井有条的工作空间将转化为心理上的有秩序。仅准备需要的物品将避免持续分心并减少压力。

 

7. El rincón de descanso
休息区

Reserve un espacio para desconectar temporalmente del trabajo. Un pequeño sillón y unos libros son suficientes. Coger este hábito le permitirá descansar de las pantallas y evadirse pese a no poder salir de casa. Levantarse, estirar los músculos y mirar por la ventana durante cinco minutos cada media hora también le permitirá descansar la mente. Además, es importante respetar las horas de sueño nocturno para evitar que el cansancio se acumule durante el día.
预留出暂时放下工作时的空间,只需一把小椅子和几本书就足够。养成这种习惯将使您能够从屏幕上脱身,尽管无法出门,也能得到休息。每半小时起身,舒展身体并望远五分钟,也可以使人放松一下。此外,重要的是要遵守夜间睡眠作息,以防白天累积疲劳。

 

8. No pierda la relación con sus compañeros
不要失去与同学同事的联络

Algunos trabajadores están pasando la cuarentena acompañados de familia o amigos, pero otros la viven en soledad. Para evitar que el aislamiento le supere, las videoconferencias pueden ser una buena herramienta para conservar las interacciones cara a cara.
一些人在有家人或朋友的陪同下居家隔离,另一些则是独居。为防止无法适应隔离的情况,视频会议可以是保持面对面互动的一个很好的工具。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。