Han sido diversas las medidas que han tomado las autoridades de salubridad respecto al coronavirus; la principal, es permanecer aislado en casa, y debido al confinamiento calles enteras alrededor de ciudades lucen prácticamente desérticas.
卫生部针对冠状病毒采取了各种措施,主要的一项就是居家隔离,所以由于封闭的原因,各个城市每条街道几乎都空无一人。

 

A raíz de estos eventos, los animales que viven entre nosotros han sufrido cambios importantes en su cotidianidad, para muestra están las palomas, quienes desde el brote de coronavirus tienen una tarea más complicada a la hora de encontrar restos de comida en las calles de la ciudad.
这些事件导致的结果就是,一些生活在我们中间的动物,它们的日常生活发生了巨大变化。例如鸽子,自冠状病毒爆发以来,生活在城市里的鸽子们在街道上觅食就变得更加艰难。

一个最近在社交网络上流传的视频印证了这个事情,由于可怕的冠状病毒,在西班牙一些大城市里真的发生了这样的特殊情况。

在视频中,我们可以看到一大群鸽子正在追逐一个在超市购物后准备过马路的无辜女人。一个推特用户说:Bnidorm(西班牙巴伦西亚自治区阿利坎特省的一个市镇)的海鸥已经没有吃的开始追着购物车跑了,确实很吓人。

 

这个视频在社交网络上迅速传播开来,甚至有几位网民评论说该视频看起来像是希区柯克所执导的一部电影《群鸟》中的一幕,还有人调侃说被袭击的女人像《小鬼当家2》里的一个流浪汉。

 

La única verdad es que los expertos han señalado que el confinamiento de la población puede tener un impacto significativo en la fauna de las ciudades afectadas por el coronavirus.
专家们指出事实上因冠状病毒限制人口活动的确对生活在城市的动物群体产生了重大影响。

ref:

VIDEO-VIRAL-Palomas-hambrientas-atacan-a-las-personas-en-

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。