明星身上的纹身也有可能纹错了?!
 

Orlando Bloom

Orlando Bloom ha querido demostrar el amor por su hijo Flynn, de nueve años y fruto de la relación con su expareja Miranda Kerr. Pero en lugar de usar el alfabeto latino, el actor ha preferido el código morse. Sin embargo, un error en los puntos, advertido por sus seguidores de Instagram, provoca que se lea "Frynn".
奥兰多·布鲁姆(Orlando Bloom)想表达他对儿子弗林Flynn的爱,弗林今年9岁,是他与前伴侣米兰达·可儿所生。纹身时这位演员没有使用拉丁字母,而是选择了莫尔斯电码。然而,电码有一个错误并被Instagram上的粉丝们发现了,导致(纹身)被读成了“Frynn”。


David Beckham

En 2000, David Beckham quiso homenajear a su esposa, Victoria, tatuándose su nombre escrito en hindi en el brazo. Pero al traducirlo, se leía "Vihctoria".
2000年,大卫·贝克汉姆(David Beckham)想要想他的妻子维多利亚表示敬意,决定把她的名字用印地语纹在手臂上。但是翻译时却显示为了“ Vihctoria”。


Emma Watson

En los Oscar de 2018, Emma Watson cruzó una de las últimas fronteras que le faltaban en su incansable lucha a favor de las mujeres: tatuarse el lema Time's Up, el movimiento que surgió hace unos años para denunciar los casos de abusos sexuales de Harvey Weinstein. Aunque el tatuaje de la actriz de Harry Potter no era permanente, sino que se trataba de una calcomanía, los internautas no tardaron en destacar que había una falta de ortografía, no estaba el signo de puntuación en forma de coma alta conocido como el apóstrofo que se coloca entre las letras e y s de la palabra 'Times'.
在2018年的奥斯卡颁奖典礼上,艾玛·沃特森(Emma Watson)在为女性斗争的过程中越过了最后的底线:把标语Time's Up纹在身上,该运动于几年前兴起,为了揭露哈维·温斯坦(Harvey Weinstein)的性虐待事件。尽管这位《哈利·波特》的女主角的纹身不是永久性的,而是一个纹身贴,但网民们很快指出了拼写有误,在 'Times'这个词的字母e和s之间没有被称为“撇号”的高逗号标点符号。(纹身写成了Times up)


Kiko Rivera

Kiko Rivera quiso tatuarse una extensa frase en su antebrazo, en la que se puede ver falta de tildes y signos de puntuación: (括号里的是正确的重音用法)"Cuando quieras emprender algo 'habra'(habrá) mucha gente que te 'dira' (dirá)que no lo hagas Cuando vean que no te pueden detener te 'diran'(dirán) como lo tienes que hacer Y cuando finalmente vean que lo has logrado 'diran' (dirán)que siempre creyeron en ti Sigo luchando".
基科·里韦拉(Kiko Rivera)想在前臂上纹上一个很长的句子,但在这个句子中,你可以看到缺少重音和标点:“当你想开始某事时,会有很多人告诉你不要做。当他们看到无法阻止你时,他们会告诉你如何去做。当他们终于看到你已经做到了时,他们会说他们一直相信都相信你。我一直在战斗。”


Rihanna

El error de Rihanna al tatuarse la frase "flor rebelde" en francés en el cuello no es otro que haberse equivocado en el orden de las palabras: 'rebelle fleur' Mientras que en inglés, el adjetivo se coloca antes del nombre, en frances no es así.
蕾哈娜在脖子上纹的法语短语“叛逆之花”是在单词的顺序上犯了错误:由于在英语中,形容词放在名词前面,所以纹成了“rebelle fleur”,而在法语中则恰恰相反。

No es el único error que ha cometido la de Barbados, pues el tatuaje que tiene en su cadera escrito en sánscrito también es incorrecto, según dijo el experto Mark Fielden al diario 'The Sun'. El tatuaje está inspirado en el texto sgrado de Gita (un texto de versos del hinduismo) y debería significa “perdón, honestidad, represión y control”, pero fue mal traducido y lo que realmente se lee es: “largo sufrimiento, veracidad, moderación, calma interior, miedo y falta de miedo”.
据专家马克·菲尔登(Mark Fielden)在接受《太阳报》(The Sun)采访时表示,这位巴巴多斯女明星的纹身不止一处错误,因为她臀部的梵文纹身也是错误的。这个纹身的灵感来自Gita的sgrado文本(印度教经文),应该是“宽恕、诚实、压抑和控制”的意思,但它被错译了,事实上变成了:“长期的痛苦、真实、节制、内心的平静、恐惧和无恐惧”的含义。


Ariana Grande

El año pasado, Ariana Grande publicaba en sus redes sociales un nuevo tatuaje, situado en la palma de la mano, donde podía leerse el título de su último álbum, '7 rings', en japonés. Tan solo minutos después, miles de comentarios explicaban a Ariana que había un error y que lo que tenía escrito se traducía como "barbacoa japonesa". Al darse cuenta del error, Grande quiso solucionarlo y después de consultar a una escuela japonesa, acudió de nuevo a su tatuador para que lo arreglara.
去年,Ariana Grande在她的社交网络上发布了一个新的手掌上的纹身,纹的是她最新专辑《7 rings》的日文。但几分钟后,成千上万的评论向Ariana解释说其纹身有一个错误,她的纹身其实是被翻译成“日本烤肉架”。当她意识到这个错误时,Grande想解决它,在咨询了一所日本学校后,她又去找她的纹身师来修复它。

 

Britney Spears

Casi una veintena de tatuajes decoran el cuerpo de Britney Spears, aunque uno de ellos, el que la cantante tiene en la cadera, es fruto de un error. Britney se quiso escribir el símbolo chino que significaba “misterio”, sin embargo se tatuó el símbolo chino que representa “lo extraño”. La cantante se dio cuenta y lo corrigió dibujando una flor encima de este.
布兰妮·斯皮尔斯(Britney Spears)身上有近20个纹身,但其中一个在胯骨上的纹身纹错了。原本布兰妮想要纹一个代表“神秘”的中文,但她纹了一个代表“奇怪”含义的中文。但这位歌手后来注意到了这一点,在那个纹身上面画了一朵花来修正。


Christina Aguilera

Christina Aguilera quiso tatuarse las iniciales de su entonces marido, Jordan Bratman, en hebreo, pero terminó con el número 12 escrito en la parte interna de su brazo derecho. Años más tarde se separaron, por lo que este error terminó jugando a favor de la cantante.
克里斯蒂娜·阿奎莱拉(Christina Aguilera)想用希伯来语纹上她当时丈夫乔丹·布拉特曼(Jordan Bratman)的首字母缩写,但最后在右臂内侧的纹身变成了数字12。多年后,他们分手了,因此这个错误反而对她来说是好的。


Jennifer Lawrence

"Tengo el peor tatuaje de la historia", dijo la ganadora de un Oscar por 'El lado bueno de las cosas' sobre su erróneo dibujo sobre la fórmula científica del agua H2O. Y es que la letra O se la tatuaron a la misma altura que el número dos, cuando debería ser igual que la letra H.
因《El lado bueno de las cosas》(《派特的幸福剧本》)而获奥斯卡的珍妮佛·劳伦斯说:“我有一个史上最糟糕的纹身。”她把H2O水的化学式纹错了。字母O的纹身高度与数字2相同,其实应该与字母H相同。


Johnny Depp

Cuando estaba con la actriz Winona Ryder, Johnny Depp se hizo un tatuaje en el brazo derecho que decía: Winona forever (Winona para siempre). Cuando rompieron su relación, en 1993, el actor de 'Piratas del Caribe' lo modificó a "Wino forever", que puede traducirse como "borrachín para siempre".
约翰尼·德普(Johnny Depp)与女演员薇诺娜·赖德(Winona Ryder)在一起时,他的右臂上有一个纹身:Winona forever(永远是薇诺娜)。 当他们在1993年分手时,这位《加勒比海盗》的主演将其修改为“Wino foreve”,可以翻译为“永远的醉汉”。

ref:
can/ss-BB1064Ms

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。