El disco que sucederá a El planeta imaginario, de La oreja de Van Gogh, cada vez está más cerca. La banda sigue manteniendo la discreción que le caracteriza pero parece que la cuenta atrás ha comenzado y que, poco a poco, nos irán llegando noticias.
继《虚构的星球》之后,西班牙“梵高的耳朵”乐队发行新专辑的日子越来越近了。乐队继续保持其特色的自由裁量权,但似乎倒计时已经开始,渐渐地新闻就会到来。

De momento sabemos que Leire y los suyos se mantienes fieles a su forma de hacer las cosas y se han ido a grabar al mismo estudio de siempre.
到目前为止,我们知道Leire和她的队友仍然忠于自己的处事方式,并且一如既往地由同一家工作室录制。


“En este estudio, Le Manoir de Leon, situado en el suroeste de Francia y a hora y cuarto de casa, hemos grabado ya seis discos con este. Entre estas paredes centenarias y los árboles que las protegen, lo hemos vivido todo. Para nosotros no hay nada que describa mejor la nostalgia que lo que sentimos cuando volvemos a este lugar. Nos quedan tres días de grabación y una gran celebración”, compartían este fin de semana.
“在离家只有一个小时十五分钟路程的法国西南部里昂的Le Manoir录音室中,我们已经在录制了六张专辑。在这些百年纪念墙和保护它们的树木之间,我们体验了一切。对于我们来说,没有什么比回到这里时更能描述怀旧了。我们还有三天的录制时间和一个很棒的庆祝活动,”他们在本周末这样分享。


Pues bien, la grabación ha llegado a su fin y ahora queda darle el toque final para que ese disco llegue a nuestras manos (o a nuestros oídos) lo antes posible.
录音已经结束了,现在有必要作最后的修改,以便这张专辑尽快到达我们的手中(或我们的耳朵)。


El anuncio del fin de grabación no ha llegado solo. El grupo donostiarra ya ha anunciado gira norteamericana entre mayo y junio. Las entradas ya están a la venta y les hará recorrer 17 ciudades. Todo apunta a que seguirán en su línea que en 2017 hizo que agotaran entradas en 14 ciudades de Estados Unidos.
录制即将完成并不是唯一的消息。这支圣塞巴斯蒂安乐队已经宣布在5月至6月间进行美国巡演。门票已经开始销售,将到达17个城市。一切都表明,他们将继续沿2017年美国14个城市门票售罄的方向前进。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。