(图源:图虫)

‘Tener buenas aldabas’ es una antiquísima expresión utilizada para indicar que alguien tenía buenos e importantes contactos e influencias (para conseguir un favor, trabajo…).
“Tener buenas aldabas”是一种古老的表达方式,用来表示某人具有良好而重要的人际关系和影响力(来获得帮助,工作……)。

El origen de esta locución proviene de los tiempos en los que las puertas no disponían de timbre sino de picaportes (conocidas como ‘aldabas’) los cuales eran unas piezas de hierro (o bronce) utilizados para llamar, golpeándolos contra la puerta.
这句话的起源是从门没有门铃而是门把手(称为“门环”)的时代开始的,这些门把手是用铁(或青铜)做来敲门的。

Cuanto más importante y poderosa era la persona que vivía en aquel lugar más grandes y valiosos eran los llamadores.
越重要越有权力的人,住的房子的门把手越大,越具有价值。

Cuando alguien tenía amistad con una persona influyente, en caso de necesidad podía acudir a la vivienda y llamar a la puerta (mediante la aldaba), con el fin de exponerle un problema o pedir un favor.
当有人想与有影响力的人成为朋友时,如果需要的话,他可以去那个人的家门口(通过门把手)敲门,向他提出问题或请求帮助。

De ahí que surgiera el símil entre los llamadores y el tener buenos e importantes contactos.
因此,门把手和建立良好和重要的联系的意思有关。

 

ref:

https://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/de-donde-surge-decir-que-alguien-con-importantes-contactos-tiene-buenas-aldabas/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。