España camina hacia la creación de su propia Academia de la Música
西班牙在建立自己的音乐学院

 

España camina hacia la creación de su propia Academia de la Música, que englobe todos los frentes y sectores de este negocio y motor cultural, con la presentación y puesta en marcha de una federación integrada por nueve asociaciones bajo el nombre de Es_Música.
伴随着一个由9个协会组成的被称为Es_Música的联合会的提出和运行,西班牙正致力于创建自己的音乐学院,涵盖了这个行业和文化的各个领域。

 

En una casa tan musical como el Wizink Center de Madrid ha tenido lugar este jueves la rueda de prensa que ha acogido la puesta de largo de esta entidad, gestada tras el telón público durante los últimos tres años para establecer un plan estratégico hasta 2022.
本周四,在马德里Wizink音乐中心举行了该组织成立的新闻发布会,该发布会在过去三年中为制定到2022年的战略计划而一直在幕后筹办。

 

“Es un plan para trabajar en las líneas económicas de esta industria, todo lo que se deriva de la industria fonográfica, la de los derechos de autor, de la música en vivo y de las mercaderías”, ha subrayado Joaquín Martínez Silva, presidente de esta Federación de la Música de España, al enumerar los “tres grandes objetivos”.
该西班牙音乐联合会上,该公司总裁Joaquín Martínez Silva在列举“三个伟大目标”时说道: “这是一项在该行业的经济领域中运作的项目,这一切都应来自唱片业,包括版权、现场音乐和商品。”

 

Primero, “trabajar en ser la voz colectiva del sector, con una vocación inclusiva hacia otras organizaciones transversales, y también “promover la consolidación de la industria musical”, fundamentalmente a través de una normativa laboral con clasificación específica de cada puesto y atendiendo a “la temporalidad” inherente al sector, con un régimen fiscal adecuado al mismo. En tercer lugar, “construir una metodología para identificar, introducir, consolidar e internacionalizar el talento”.
首先,“致力于成为该行业的集体声音,成为对其他横向组织具有包容性的职业,并“从根本上通过劳动法规对每个职位进行具体分类”来“促进音乐产业的整合”。“暂时性”是该行业固有的特点,并具有适合该行业的财政制度。 第三,“建立一种方法来识别,引进,巩固人才并使其国际化。”

 

“Creamos mucha riqueza, pero tenemos que difundir al mundo una imagen de país. Eso sucede cuando nuestra interacción con otros mercados nos da una identidad”, ha dicho Martínez antes de recordar que solo Latinoamérica supone un foco potencial de 600 millones de personas. Se han citado como otras metas participar en el debate sobre la reforma de la Ley de Patrocinio y Mecenazgo, fomentar la educación musical, así como la igualdad de género en el negocio, crear un Observatorio de la Música y, especialmente, una Academia “con la participación de todos los profesionales con su voz y con su voto”.
“我们创造了很多财富,但我们必须向世界传播一个国家的形象。 当我们和其他市场的互动为我们提供一种身份时,我们就做到了这一点。”马丁内斯在回想起只有拉丁美洲有6亿人口的潜在可能性之前说道。在参加有关《赞助和赞助法》改革的辩论时,他引用了其他目标,促进音乐教育以及企业中的性别平等,建立音乐观察站,尤其是建立一个“音乐学院”,这里的所有专业人员都拥有发声和投票的参与权”。

 

Preguntado por si en las reuniones de trabajo se ha hablado de que, tal y como sucede con la Academia del Cine, esta nueva organización cree sus propios premios, Martínez ha confirmado que “es una posibilidad, en cuanto reconocimiento al trabajo bien hecho, como ventana de comunicación y como ejemplo para todos los demás”.
当被问及在工作会议中是否有讨论过像电影学院这样,创建音乐学院自己的奖项时,马丁内斯(Martínez)确认说“认可完成得好的工作是一种可能性。比如交流窗口,或者为众人树立榜样”。

 

Fue el pasado 30 de octubre cuando se anunció el nacimiento de Es_Música con un comunicado inaugural que ya fijaba como objetivos concretos la creación de un “Manual de Buenas Prácticas” para la contratación. Asimismo se citó la intención de establecer un Fondo del Estado para el desarrollo de esta industria en España y abordar en colaboración con los agentes claves del Estado un plan que permita promocionarla fuera de nuestras fronteras.
10月30日,一份开幕词宣告了Es_Música的诞生,该声明将创立“规范实践手册”作为具体目标。 还有人提到打算在西班牙建立一个发展该行业的国家基金,并与该国的主要机构合作讨论一项计划,以使其在境外得到推广。

 

“El esfuerzo de estos años se ha basado en la generosidad por parte de todas las organizaciones, en la complicidad personal y en el compromiso bien entendido de que estas organizaciones podían tener intereses distintos e incluso contradictorios”, ha señalado Iñaki Gaztelumendi, responsable del plan estratégico.
负责该战略计划的Iñaki Gaztelumendi表示:“这些年来的努力是基于来自所有组织的慷慨、员工的共同谋略以及对这些组织可能有不同甚至相悖利益时的相互理解的承诺。”

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。