Un médico italiano que se encontraba de vacaciones en sur de Tenerife ha dado positivo en coronavirus tras acudir a una clínica privada porque se encontraba mal, han confirmado fuentes del Gobierno canario.
加那利群岛政府消息称,一位意大利的医生游客在西班牙特内里费岛南部休假时感觉身体不适,去私人诊所之后,其新型冠状病毒检测呈阳性。

Este turista italiano, segundo caso que se presenta en Canarias tras el del ciudadano alemán que fue ingresado en La Gomera, ya dado de alta, se encuentra en este momento en aislamiento en la Clínica Quirón Sur de Adeje, por lo que Sanidad ha activado el protocolo por coronavirus.
这位意大利游客是继德国公民(现已出院)进入戈梅拉岛之后的,发生在加那利群岛的第二起确诊病例,该患者现于Quirón Sur de Adeje诊所进行隔离治疗。卫生部已启动了新型冠状病毒应急预案。

El protocolo establece la obligatoriedad de realizar unas segundas pruebas en el Centro Nacional de Microbiología del Instituto de Salud Carlos III. El ciudadano se encuentra aislado y bajo control sanitario. Se ha activado el mismo protocolo que se ha puesto en marcha ante otros casos sospechosos en otras partes de España.
这名意大利患者正被医学隔离,并且西班牙其他有疑似病例的地方也启动了此项应急预案。该应急预案规定,必须要在卡洛斯三世健康研究所国家微生物学中心进行二次检测。

El propio presidente de Canarias, Angel Víctor Torres, ha informado a través de su cuenta oficial de Twitter que se ha activado durante la tarde noche de este lunes el protocolo correspondiente. Además, señala que este martes se volverán a repetir las pruebas en Madrid.
加那利群岛主席Angel Víctor Torres发推表示,周一傍晚便已启动了相应的应急预案。另外,他还指出本周二将在马德里进行新冠病毒的复检。

 

Ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载