La locución alrededor de, sin la preposición a antepuesta, es la adecuada para indicar que algo sucede poco antes o después de un momento dado: alrededor de las cinco, en vez de a alrededor de las cinco.
西班牙语短语“alrededor de”,不必搭配前置词a,就是表达某事发生在一个时刻前后的正确形式,比如“alrededor de las cinco”(五点左右),而不是“a alrededor de las cinco”。

 

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «El accidente ocurrió en la SR-12 a alrededor de las 11:30 hora local», «El rescate del pequeño ha tenido lugar a alrededor de las 12:45 horas de este domingo» o «La segunda llamada fue a alrededor de las 15:06».
在媒体上,经常能看到这样的句子:«El accidente ocurrió en la SR-12 a alrededor de las 11:30 hora local»(SR-12的事故发生在当地时间11:30左右),«El rescate del pequeño ha tenido lugar a alrededor de las 12:45 horas de este domingo»(对于这个小孩的救援行动在周日12:45左右进行),«La segunda llamada fue a alrededor de las 15:06»(第二通电话在15:06左右打来)。

 

El Diccionario de la lengua española recoge la locución alrededor de, no a alrededor de, con el significado de "poco antes o después de". Cuando se desea indicar una hora precisa, lo habitual es emplear la preposición a: «La parte más emotiva llegó a las cinco de la tarde». En cambio, para expresar hora o fecha aproximadas, la a se sustituye por alrededor de.
《Diccionario de la lengua española》收录了短语“alrededor de”,而不是“a alrededor de”,意思是“一个时刻前后”。当想要指出一个明确的时间,通常用前置词a取代,比如«La parte más emotiva llegó a las cinco de la tarde»(最感动人心的部分在下午五点到来)。相反,要表达一个大致的时间,则使用“alrededor de”。

 

En este sentido, dado que esta locución apunta de forma vaga a un momento, se aconseja no emplear alrededor de con horas exactas.
从这个意义上说,因为这个短语指的是一个模糊的时间,建议不要搭配确切的时刻。

 

Así pues, en los ejemplos iniciales lo adecuado habría sido escribir «El accidente ocurrió en la SR-12 alrededor de las 11:30 hora local», «El rescate del pequeño ha tenido lugar alrededor de las 12:45 horas de este domingo» y «La segunda llamada fue a las 15:06» (o «La segunda llamada fue alrededor de las 15:00»).
因此,上文的例子合适的表达应该写成«El accidente ocurrió en la SR-12 alrededor de las 11:30 hora local»,«El rescate del pequeño ha tenido lugar alrededor de las 12:45 horas de este domingo»,以及«La segunda llamada fue a las 15:06»(或«La segunda llamada fue alrededor de las 15:00»)。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!