Tras organizar cerca de 5.000 citas, First dates cambia de escenario. El programa conducido por Carlos Sobera pasa a grabarse en el paradisíaco crucero MSC Bellissima, donde 100 personas tratarán de encontrar el amor.
在组织约5,000个约会后,西班牙相亲节目First dates更改了场地。这档由Carlos Sobera主持的节目在豪华游轮MSC Bellissima上录制,在那里100位嘉宾将试图寻找爱情。

 

Barcelona, Marsella, Génova, Nápoles, Mesina o Malta serán algunos de los lugares por los que pasarán a lo largo de las diez entregas del especial, que se emitirá cada lunes.
巴塞罗那、马赛、热那亚、那不勒斯、墨西拿或马耳他将是十期特别节目录制的其中几个地点,这些节目将在每周一播出。

 

(图源:图虫)

 

A diferencia del formato tradicional, en esta travesía se podrá ver, además de las citas, cómo los solteros se preparan antes de ellas: los nervios previos, sus expectativas... y también cómo pasan el día a bordo. Y si el primer encuentro sale bien, los concursantes podrán seguir conociéndose en otra ocasión, que tendrá lugar durante una excursión en una de las escalas del barco o incluso en el interior de sus camarotes.
与传统形式不同,在这次旅程中,除了约会之外,您还可以看到单身人士如何在约会前做好准备:预先的紧张、他们的期望……以及他们如何度过一天的时光。如果第一场约会进行顺利,则参与者可以在另一场合继续见面,将会在游览该船的舷梯甚至在其船舱内进行。

 

En cada episodio de First dates crucerose verá el seguimiento de cinco parejas, y entre las pistas que adelanta la cadena hay momentos lacrimógenos, amor, daters que nada más verse no se soportan... e incluso una petición de mano y una boda en medio del mar.
在First dates游轮版的每一集中,您会看到五对嘉宾的约会进程,节目预告中还透露出有眼泪、爱情、难以自抑的约会者……甚至还会进行海上求婚和婚礼。

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。