El sector del lujo en España ha aumentado sus ventas un 9,7 %, al menos las cuatro marcas que han logrado entrar en el "top 100" de principales firmas de este sector. Tous, la gallega Sociedad Textil Lonia, compañía que comercializa las marcas Purificación García y CH Carolina Herrera, Puig y la marca de relojes Festina Lotus son las únicas españolas en el ranking, según los datos del estudio de EAE Busisness School. El valor de éstas asciende a 701 millones de dólares (más de 600 millones de euros) en el último año.
西班牙奢侈品行业的销售额增长了9.7%,至少有4个品牌已经成功进入了该行业百强公司榜单。根据EAE商学院的调查研究,珠宝首饰品牌Tous,加利西亚服装公司Sociedad Textil Lonia旗下的品牌Purificación García和CH Carolina Herrera,专营时装和香水的跨国公司Puig,以及手表品牌Festina Lotus是进入这一榜单的西班牙品牌。去年,这些品牌的价值达到了7.01亿美元(超过6亿欧元)。

 

 

La prestigiosa clasificación, que supera los 200.000 millones de dólares (más de 171.394 millones de euros) en ventas, cuenta en su "top 10" con LVMH (Louis Vuitton, Möet & Chandon, Henessy), Hermès, Gucci, Chanel, Rolex, Cartier, Burberry, Prada, Christian Dior y Tiffany & Co, nueve de ellas de origen europeo.
经过权威的考核评定,营业额超过2000亿美元(1713.94亿欧元)的奢侈品排名前十的品牌中,LVMH、爱马仕、古驰、香奈儿、劳力士、卡地亚、巴宝莉、普拉达、迪奥和蒂芙尼榜上有名,而其中九个都来自欧洲。

 

El informe destaca que Europa Occidental y Estados Unidos han concentrado las ventas del mercado de lujo, pero la entrada de Asia ha impulsado la facturación de las marcas, que ponen su foco en los mercados de la región de Asia Pacífico, que eleva su consumo un 9% en un año. Esto se ha traducido en un incremento de las ventas de productos de lujo provenientes de Europa del 3%, cuyas marcas siguen siendo las dominantes.
这则消息表明东欧以及美国已经把目光投向了奢侈品市场,而亚洲市场的进入则促进了产品的销售,这让他们将关注点放在了亚洲市场,这个奢侈品销量以9%的年率增长的地区。这意味着在亚洲市场,奢侈品销售增长速度已经远超了欧洲3%的增长速度,而欧洲国家的品牌依然在引领着风潮。

 

Los principales productos de lujo que más se consumen en Europa son los coches, cuyo mercado sigue liderado por Alemania, seguido por aquellos de uso personal como fragancias, joyería o calzado, que proyectan status y personalidad. Entre ambos suman el 80% de las ventas. Sin embargo, destaca el aumento del consumo de productos electrónicos de alta gama, mientras que otras categorías como el tabaco y el alcohol han visto mermadas sus ventas a causa de las legislaciones cada vez más restrictivas en cada vez más escenarios.
在欧洲消费最多的奢侈品是汽车,德国是汽车销售的风向标,紧随其后的就是香水、珠宝和鞋品,这些都保持着其水准和独特性。以上产品类别的销售总额占到了所有奢侈品销售的八成。然而,值得突出强调的是电子产品的销量,同时其他的产品比如烟酒,由于立法的影响,它的销售越发地受到限制。

 

El informe también aporta un dato a destacar. Las nuevas generaciones de consumidores, los llamados "millennials", se están sumando a este sector. El 46 % de ellos elige los productos según su marca, mientras que el 27 % se ve influido por su entorno. Sin embargo, se diferencian de las anteriores generaciones en que el 26,9% reconoce que para comprar tiene en cuenta la opinión de los "influencers" y "celebrities".
这则信息也想着重强调一组数据。那些被称作“千禧一代”的新兴消费者们,在奢侈品上的花费越来越多。他们中有46%的人都根据品牌选择产品,与此同时,27%的人已经完全被这种价值观念影响。然而,与此不同的是,前几代的人中有26.9%的人表示购物时要考虑网红和明星的看法。

 

Italia, con 26 marcas, es el país con mayor número de empresas dedicadas al producto de lujo, aunque su valor es solo de 1.307 millones de dólares (1.120 millones de euros), seguido por Estados Unidos, con 15 empresas cuyo valor asciende a 3.013 millones de dólares (2.582 millones de euros) y Francia, con 10 y un valor de 5.061 millones de dólares (4.337 millones de euros).
意大利是世界上拥有奢侈品牌数量最多的国家,有26个,虽然品牌总价值只有13.07亿美元(11.2亿欧元),紧接着是美国,15个奢侈品公司,价值达到30.13亿美元(25.82亿欧元),以及法国,拥有十家,价值约为50.61亿美元(43.37亿欧元)。

ref:
https://www.tuotrodiario.com/empresa/2018082976361/mejores-firmas-espanolas-lujo/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。