El actor Mario Casas acudió a "El hormiguero" para presentar "Adiós". Sin embargo, lo que llamó la atención del presentador y, por supuesto, de los espectadores fue la gorra con la que apareció el actor.
演员Mario Casas为了宣传电影《Adiós》参加西班牙脱口秀节目《蚂蚁窝》。然而,最让主持人和在场观众惊讶的是他所戴的帽子。

 

Preguntado por ello, Mario Casas explicó que la culpa de su particular "look" la tenía el personaje que acababa de interpretar en "El practicante", una nueva película que podrá verse más adelante en Netflix.
当问到帽子时,Mario Casas解释说,这是由于他刚参演的电影“El practicante”的角色要求,这部电影将在Netflix上提前上映。

 

Según desveló Mario, "me hicieron entradas porque pedí que me hicieran como que se me ha caído el pelo". Pablo Motos insistió en ver el resultado, pero el actor se mostró muy reacio en todo momento: "No lo voy a enseñar. No me mires con esa carita...".
Mario透露说,“他们把我化得像上了年纪的人,因为我要求他们帮我做出掉了头发的造型”。主持人Pablo Motos坚持想看他摘掉帽子的样子,但是Mario一直表现得非常抗拒,“我不会给你看的,你不要那样看着我……”。

 

Lo que seguramente Mario no esperaba es que el presentador se plantara y exigiera ver su cabeza antes de seguir con el curso habitual del programa. "No voy a hacer nada hasta que lo enseñes", le amenazó Motos.
Mario没想到的是主持人在看到他脑袋前不打算推进节目进度。“在你给我们看之前,我不继续主持节目”,主持人这样威胁道。

 

Pero, a pesar de la presión e insistencia de Motos, el actor se mantuvo firme. Lo que sí hizo fue enseñar ligeramente "la esquinita y poquito más". Mario Casas fue claro: "Para verme, hay que ver la película, 'El practicante', cuando se estrene. Ahora, si te parece, vamos a hablar de 'Adiós'".
但是,在主持人的压力和坚持下,Mario态度坚定。他只是展示了边缘的一点点。马里奥变现得非常明确,“想要看我的话,就在电影上映时去看《El practicante》。 现在如果你愿意,我们可以来聊聊《Adiós》”。

ref:
0/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!