La UE y Unicef se pasan a TikTok para llegar a los más jóvenes y concienciarlos de sus problemas.
欧盟和联合国儿童基金会运用抖音短视频平台TikTok作为媒介来提高年轻人对儿童权益问题的认识。

 

Este año se celebra el treinta aniversario de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño, y quizá conscientes de la necesidad de llegar también a los más jóvenes, la Unión Europea (UE) y Unicef decidieron aunar fuerzas a nivel mundial lanzando una campaña conjunta llamada #TheRealChallenge.
今年是联合国《儿童权利公约》颁布的第30周年,或许是因为意识到对年轻人们加强关注的必要性,欧盟和联合国儿童基金会决定发起一项叫#TheRealChallenge的运动。

 

La iniciativa utiliza la red social juvenil Tik-Tok para que sean los mismos niños y adolescentes quienes compartan sus impresiones sobre sus propios derechos utilizando también su propio lenguaje. Temas como el bullying, el trabajo infantil, la unidad familiar o la igualdad llevan ya todo el mes sobre la mesa. TikTok anima a los usuarios a recrear el video original en dueto con las canciones. Los jóvenes ya han creado más de 51.000 piezas de contenido vinculadas con la campaña y el hashtag UE-Unicef.
最开始利用年轻人喜欢的社交软件TikTok(海外版抖音),让年轻人们和小孩子们用自己的语言来分享对自身权益的看法。比如欺凌问题、童工问题、家庭团聚、平等等热门的话题。TikTok会鼓励用户们用音乐再创作组合视频。年轻人们已经制作了超过五万一千多条与该运动相关的视频,并带上标签UE-Unicef。

 

Hasta ahora, la campaña #TheRealChallenge ha cosechado más de 299 millones de visitas, 19,8 millones de visualizaciones y 1,2 millones de acciones, llegando a la audiencia en más de 41 países, y esto es solo el comienzo. Los niños y jóvenes han compartido y han participado con vídeos cortos que resaltan los efectos cotidianos de la Convención, mostrando cómo los derechos de los niños todavía siguen siendo violados regularmente en todas partes del mundo.
至今为止,#TheRealChallenge运动拥有超过2.99亿点击量,1980万播放量和120万次转发,并覆盖超过41个国家,然而这仅仅是开始。孩子们和年轻人们分享并参与短视频,重点突出了《公约》的日常影响,并显示了儿童权利侵犯仍是世界性的问题。

 

La campaña, activa desde principios de octubre sigue dando sus frutos, a pesar de que ya esté pasado el 20 de noviembre, fecha en que se celebraba formalmente el aniversario de la Convención.
这个运动从8月初开始持续取得成效,尽管已经过了正式庆祝《公约》周年的纪念日11月20日,但仍在继续取得成果。

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。