Se acercan los puentes de noviembre y diciembre y muchos españoles están ya planeando una escapada para esos días. Los hay que dudan sobre si ir con sus parejas, con los niños, con unos primos, con amigos o incluso solos. Pero, ¿sabemos cuales son los tipos de persona que los españoles no querrían ver ni en pintura en sus vacaciones? Según ha podido comprobar el buscador de vuelos y hoteles Jetcost, más de la mitad (52 %) no aguantan a las parejas empalagosas. Los típicos pesados que no paran de hablar, los fumadores o los niños revoltosos también están entre los grupos que tratamos de evitar.
11月和12月的假期临近,许多西班牙人已经在为这些日子计划一次“逃脱”了。他们在犹豫,究竟是跟另一半、跟孩子,还是跟几个表兄弟姐妹、跟朋友出行,或者甚至是单独出行。但是哪些人是西班牙人在旅行中一点也不想看见吗?根据Jetcost这个提供旅行航班和酒店的搜索网站所显示的数据,超过半数(52%)的西班牙人不能忍受甜腻的情侣。同时,那些不停地说话的人、吸烟者和调皮的孩子们都是想要避开的群体。

 

(图源:图虫)

 

El equipo de Jetcost ha realizado la encuesta como parte de un estudio acerca de las experiencias de los europeos en las vacaciones. El estudio fue realizado a 3.500 personas mayores de 18 años que han estado de vacaciones al menos dos veces en los últimos tres años.
Jetcost的团队把这个问卷调查作为关于欧洲人度假体验的研究的一部分。这项研究对3500名十八岁以上、在最近的三年内至少度假两次的人展开了调查。

 

Inicialmente, a todos los encuestados se les preguntó con quien preferían irse de vacaciones. La mayoría (35%) se decantó por ir con la familia más cercana (pareja e hijos); un 24 % prefería ir solo con la pareja sin hijos; un 17 % con un grupo de amigos y un 16 % le apetece más ir con todos los familiares posibles. El grupo más reducido (8%) es el que quieren irse solos de vacaciones.
一开始,被调查人被问及更喜欢与谁一起旅行,大部分(35%)的人倾向于同家人(伴侣或者孩子们)出行;24%的人表示喜欢单独跟伴侣度假,不带孩子;17%的人希望与朋友旅行,另外还有16%的人表明更希望和全家人一起。占比最少(8%)的一组人则是想独自旅行。

 

A todos los encuestados se les preguntó si les gustaba conocer a otras personas cuando estaban de vacaciones o preferían estar solos. La inmensa mayoría, el 66 %, dijo que sí le gustaba conocer a otras personas, bien fueras compatriotas o extranjeros, y solo un 20% contestó que estaban bien como estaban y no querían conocer a nadie. Curiosamente, un 14% declaró que el conocer a alguien o no «dependía de con quien estuviera de vacaciones».
所有的被调查者还被问到这个问题:喜欢在度假时认识新的朋友还是更喜欢独处。占了绝大部分的66%的人表示他们喜欢认识新的人,无论是本国人还是外国人。而只有20%的人表示希望独自待着,不想认识任何人。令人惊奇的是,14%的人表示,是否想认识新的人,要取决于他们的旅伴。

 

Al querer profundizar un poco más en las preferencias de los españoles a la hora de conocer a gente en sus escapadas y vacaciones, a los participantes se les preguntó cuales eran las personas o grupos que preferían no encontrarse en sus vacaciones siendo estas las respuestas más comunes:
为了更好地了解西班牙人在旅行时的偏好,调查者询问哪些人或者哪些群体是他们在度假的时候最不想遇见的。以下是最常见的一些答案:

 

1. Parejas empalagosas: 52%.
甜腻的情侣:52%

2. Niños pequeños revoltosos: 40%.
调皮的小孩子:40%

3. Fumadores: 38%.
吸烟者:38%

4. Típico pesado que no para de hablar: 35%.
不停说话的典型人群:35%

5. Ligones: 30%.
到处搭讪的人:30%

6. Despedidas de solteros: 26%.
告别单身的人:26%

7. Grupos de pensionistas: 16%.
领取养老金的群体:16%

 

La mayoría de los encuestados (49 %) que declararon que consideraban que las «parejas empalagosas» eran la peor de las compañías dijeron que «estaban de vacaciones para relajarse y estar a solas y no querían tener una cita doble con otra pareja», mientras que otro 33% declaró que les resultaba muy incómodas las «muestras públicas de afecto de estas parejas». Por último, el 38% admitió que inventaban excusas para no pasar tiempo con la otra pareja.
大部分(49%)被调查者表示,他们认为甜腻的情侣是最糟糕的同伴,因为他们度假是为了放松,是为了独处,不希望跟另一对情侣进行四人约会。同时还有另外33%的人表明,情侣在公共场合的亲密举止让他们觉得很不自在。最后,有38%的人承认他们会编造借口以避免和另一对情侣共度时光。

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!