La reina Letizia ha demostrado, en muchas ocasiones, que es una apasionada del arte. La cultura en todas sus formas es muy importante para ella y lo ha vuelto a dejar claro este martes durante su visita al Museo del Prado, donde ha estado con motivo del 200 aniversario de la pinacoteca para inaugurar la principal exposición de dibujos de Francisco de Goya organizada hasta ahora, que lleva por título "Sólo la voluntad me sobra".
Letizia王后已经在许多场合表达过她对艺术的喜爱。周二访问普拉多博物馆时,王后再次明确了一切形式的文化都非常重要。在普拉多博物馆成立200周年之际,大画家戈雅主题为“Sólo la voluntad me sobra”的著名画展开幕。

 

 

En declaraciones exclusivas a la periodista Ascensión Vázquez, de los Servicios Informativos de Telemadrid, doña Letizia ha señalado la importancia de este museo, que es, asegura, la "gran institución cultural de este país". Ha mostrado su entusiasmo por la exposición y ha animado a todo el mundo a verla.
Letizia王后在接受媒体Telemadrid记者Ascensión Vázquez的专访时,指出了这座博物馆的重要性。她说,这座博物馆是“这个国家一个的大型文化机构”。王后对展览很感兴趣,并鼓励每个人都去欣赏。

 

采访视频戳 >>>https://v.qq.com/x/page/p3027cul4o3.html

 

下面是Letizia王后接受采访时与记者的对话:

 

R: Hola. ¿Cómo estás? Buenos días.
王后:你好,最近怎么样?各位早上好。

 

P: Buenos días, estamos en un día muy especial, justo se cumplen 200 años desde que se abriera este museo. Un día muy importante, ¿qué significa el Museo del Prado para la cultura española?
记者:早上好,这是一个非常特别且重要的日子,普拉多博物馆成立200周年纪念日。请问这座博物馆对西班牙文化来说意味着什么?

 

R: Yo creo que la gran institución cultural de este país es el Museo del Prado,que cumpla 200 años es un acontecimiento singular, es extraordinario. Yo creo es algo, el Museo del Prado, y este aniversario también, de lo que nos tenemos que sentir verdaderamente orgullosos y seguir apoyando y aportando cada uno desde su situación un proyecto cultural con esta envergadura tan impresionante. La exposición de Goya verdaderamente es magnífica, ahí se ve cómo la vigencia y la contemporaneidad de Goya están más presentes que nunca.
王后:普拉多博物馆是西班牙的一个大型文化机构,它的200周年纪念日是一件独特非凡的大事。我们应该为普拉多博物馆,为它的200周年纪念而感到尤为自豪,每个人应在能力范围内继续支持这样一个影响深远的文化项目。戈雅的画展特别棒,展览中可以看到他画作中现实性和当代性最突出的部分。

 

P: La vinculación de la Corona al museo también es importante. Recuerdo incluso que ustedes nos felicitaron la Navidad un año con sus hijas desde aquí.
记者:王室与博物馆的联系也很密切。我甚至记得有一年您和国王带着公主们在这里为我们送出圣诞祝福。

 

R: Hicimos la foto, sí, fue aquí hace tres o cuatro años, no me acuerdo. El origen está en la Corona y desde luego el apoyo sigue siendo permanente. ¿Has visto la exposición?
王后:是的,我们拍了张照片,那是三、四年前的事了,我记不太清。普拉多的收藏品始于王室,王室也对博物馆一如既往地支持。你看过展览吗?

 

P: He podido verla un poquito, pero...
记者:我本来可以看一些,但是……

 

R: No da tiempo, nos decían los comisarios que es inabordable, es inabarcable. Además, hay que ir viendo, y decía uno de los comisarios que, además, no solo son dibujos; es que Goya era escritor también. Y tiene, decía el comisario, la mente filosófica de Goethe, o sea, es impresionante, tienes que verla. Todos.
王后:时间不够,据委员们所说,这些画作是不能和接触的。此外,需要边走边观赏品味,其中一位委员说这些画不仅仅是画,还体现出戈雅是一位有歌德哲学思想的作家,令人印象深刻,应当看看整个画展。

 

P: Muchas gracia, ¿algún cuadro favorito de esta pinacoteca?
记者:非常感谢,那么画展里您最喜欢哪一幅画?

 

R: Todos.
王后:每一幅。

 

P: También celebramos otro aniversario, si me permite, Majestad, Telemadrid cumple 30 años...

记者:同时我们还要庆祝另一个周年纪念日,是Telemadrid的30周年纪念,王后殿下,如果您能给予祝福……

 

R: ¡Ah! Es verdad, es cierto. Muchas felicidades por esos 30 años. Que siga siendo la historia de un éxito y que sigáis adelante. Gracias, buenos días.
王后:确实。三十周年快乐。希望你们再创佳绩,继续前进。谢谢,祝好。

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。